Валерий Тархов - Краткий справочник переводчика-международника

Здесь есть возможность читать онлайн «Валерий Тархов - Краткий справочник переводчика-международника» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1965, Издательство: Международные отношения, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Краткий справочник переводчика-международника: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Краткий справочник переводчика-международника»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В состав Справочника включена лексика, которая постоянно используется в работе переводчика-международника. В большинстве случаев эту лексику составляют эквиваленты, т. е. постоянные и равнозначные соответствия, не зависящие от контекста. Справочник включает пять разделов:
I. Дипломатические отношения и международное право.
II. Международные экономические отношения.
III. Национально-освободительное движение и борьба трудящихся за свои права.
IV. Работа международной конференции.
V. Организация Объединенных Наций и другие международные организации.

Краткий справочник переводчика-международника — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Краткий справочник переводчика-международника», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

IV. Работа международной конференции.

V. Организация Объединенных Наций и другие международные организации.

При работе над справочником авторами были использованы тексты периодической печати, груды по соответствующим отраслям права и экономики, а также словари и другие справочные издания. Данный справочник представляет собой первый опыт создания пособия подобного типа и, естественно, не претендует на исчерпывающий характер.

Составляя справочник по тематическому принципу, авторы руководствовались стремлением дать начинающему переводчику возможность примерно представить себе общий круг лексики, с которой ему придется столкнуться в практической работе на конференциях неспециализированного типа. Само собой разумеется, что тематическое расположение материала вызывает такую трудность, как условность отнесения ряда терминов и словосочетаний к той или иной теме. Однако исходя из частотности тематического употребления включенных в справочник терминов и словосочетаний, а также своего личного опыта, авторы полагают, что такое деление вполне правомерно.

Автор английской части справочника считает своим долгом выразить глубокую благодарность преподавателям МГИМО доценту С. Н. Андрианову и С. В. Шевцовой, взявшим на себя труд познакомиться с ее содержанием и сделавшим ряд весьма ценных замечаний. В заключение несколько слов о пользовании справочником. Каждый помещенный в словаре термин или словосочетание (в том числе и те, которые начинаются с предлога) образует самостоятельную статью. Словарные статьи внутри каждого тематического раздела расположены в алфавитном порядке.

Косая скобка (/) употребляется для отделения взаимозаменяемых терминов-синонимов или синонимических словосочетаний. Точка с запятой используется для дифференциации относительно более отдаленных значений английского слова, соответствующих значениям многозначного термина, или словосочетания на русском языке. В круглых скобках () даются компоненты словосочетания, которые могут в нем присутствовать или быть опущены. Текст в круглых скобках, напечатанный курсивом, представляет собой дополнительные пояснения относительно употребления значения того или иного русского слова или словосочетания и их английских соответствий.

Все критические замечания и предложения о данном справочнике следует направлять по адресу: Москва, И-90, 4-я Мещанская ул., д. 7, Издательство "Международные отношения".

I. ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ И МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРАВО

DIPLOMATIC RELATIONS AND INTERNATIONAL LAW

"абсолютное оружие"" absolute weapon

автономный орган autonomous body/organ

агентура net-work of spies

агреман agrement / agreation

агрессивная война war of aggression

агрессивные действия acts of aggression

агрессивный блок aggressive bloc

агрессия aggression

агрессор aggressor

административное международное право international administrative law

аккредитовать accredit

акт агрессии act of aggression

акт доброй воли act of good will

акт капитуляции act of capitulation / instrument of surrender

активизироваться press forward/become more active

активность activity

активный нейтралитет active neutrality

актуальная проблема pressing problem

альтернат alternat

аннексировать annex

аннексия annexation

аннулировать соглашение abrogate/annul an agreement

антивоенные настроения anti-war sentiments/feeling

аншлюсс Anschluss

арбитр (третейский судья) arbitrator

арбитраж arbitration

арбитражная комиссия arbitration tribunal

аренда территории lease of territory

арендованная территория leased territory

арест имущества sequestration of property

атлантические ядерные силы Atlantic nuclear force

атомная война atomic war

атомное оружие atomic weapons

атомный шантаж atomic blackmail

атташе attache

аудиенция audience

аутентичный текст authentic text

аэрофоторазведка reconnaissance photography

база base

бактериологическая война bacteriological / germ warfare

бактериологические средства войны bacteriological / germ weapons

бедствия войны scourge of war

беженцы refugees

безатомная зона atom-free zone

безгражданство (апатридизм) statelessness

безоговорочная капитуляция unconditional surrender / capitulation.

без предупреждения without warning / notification

без различия расы, пола, языка и религии without distinction to / irrespective of race, sex, language or religion

безудержная гонка вооружения frenzied armaments drive

безъядерная зона nuclear-free zone

Белая книга White Paper

белый флаг white flag / flag of truce

беседа продолжалась... talk lasted...

беседа протекала в духе talk was held / conducted in an atmosphere of...

беседу записал talk was recorded by...

беспристрастные действия impartial acts

бесспорная юрисдикция indisputable jurisdiction

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Краткий справочник переводчика-международника»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Краткий справочник переводчика-международника» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Краткий справочник переводчика-международника»

Обсуждение, отзывы о книге «Краткий справочник переводчика-международника» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x