Мюриэль Спарк - Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)
Здесь есть возможность читать онлайн «Мюриэль Спарк - Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
"I took care of that," George said. "Crazy as Iwas, I took her to the Congo and married her there. She promised to keep quiet about it."
"Well, you can't clear off and leave her now, surely," I said.
"I'm going to get out of this place (я собираюсь убраться отсюда: «из этого места»; to be going to do smth ). I can't stand the woman (я не могу выносить эту женщину) and I can't stand the country (и я не могу выносить эту страну). I didn't realize (я не понимал; to realize — понимать, осознавать ) what it would be like (во что это выльется: «на что это будет похоже»). Two years of the country (два года в стране: «страны») and three months of my wife (и три месяца с моей женой: «моей жены») has been enough (оказалось достаточно)."
"Will you get a divorce (ты разведешься: «ты получишь развод»; divorce — развод, to get a divorce = to divorce )?"
"No, Matilda's Catholic (нет, Матильда католичка). She won't divorce (она не даст мне развод)."
George was fairly getting through the highballs (Джордж уже почти набрался: «покончил с коктейлями»; to get through — доходить, доставлять ), and I wasn't far behind him (и я тоже: «я была не далеко за ним»).
divorce [dI'vO: s] Catholic ['kxT(q)lIk] through [Tru:]
"I'm going to get out of this place. I can't standthe woman and I can't stand the country. I didn'trealize what it would be like. Two years of the country and three months of my wife has been enough."
"Will you get a divorce?"
"No, Matilda's Catholic. She won't divorce."
George was fairly getting through the highballs, and I wasn't far behind him.
His brown eyes (его карие глаза) floated shiny and liquid (сверкнули слезами: «наполнились блестящими и жидкими»; to float — плавать на поверхности, затоплять; to shine — блестеть; liquid — жидкий ) as he told me (когда он сказал мне) how he had written (как написал; to write-wrote-written ) to tell his uncle of his plight (чтобы сообщить: «сказать» своему: «его» дяде о своем незавидном положении), "Except, of course (за исключением, конечно), I didn't say we were married (я не сказал, что мы поженились), that would have been too much for him (это было бы слишком для него). He's a prejudiced hardened old Colonial (он непоколебимый старый: «пристрастный закоренелый» колонист с предрассудками; prejudice — предрассудок, предубеждение; hard — твердый, стойкий; to harden — затвердевать ). I only said (я только сказал) I'd had a child by a coloured woman (что у меня будет ребенок от цветной женщины) and was expecting another (и скоро она опять родит: «и ожидается другой»), and he perfectly understood (и он все понял; perfectly — совершенно, полностью; to understand — понимать ).
floated ['flqVtId] liquid ['lIkwId] plight [plaIt] prejudice ['preGqdIs]
His brown eyes floatedshiny and liquid as he told me how he had written totell his uncle of his plight, "Except, of course, I didn'tsay we were married, that would have been too muchfor him. He's a prejudiced hardened old Colonial. I only said I'd had a child by a coloured woman and was expecting another, and he perfectly understood.
He came at once by plane (он немедленно прилетел на самолете; a plane — самолет; to come by plane ) a few weeks ago (несколько недель назад). He's made a settlement on her (он договорился: «он заключил с ней сделку», что обеспечит ее ; a settlement — соглашение, расчет; to make a settlement on smb ), providing she keeps her mouth shut (при условии, что она никому не расскажет: «она держит рот закрытым»; toprovide — обеспечивать; to keep — держать; mouth — рот; shut — закрытый ) about her association with me (о ее связи со мной)."
"Will she do that (она никому не расскажет: «она это сделает»)?"
"Oh, yes, or she won't get the money (о, да, или она не получит деньги)."
settlement ['setlmqnt] association [q" sqVsI'eIS(q)n, q" sqVSI'eIS(q)n]
money ['mAnI]
He came at once by plane a few weeks ago. He'smade a settlement on her, providing she keeps hermouth shut about her association with me."
"Will she do that?"
"Oh. yes, or she won't get the money."
"But as your wife (но как твоя жена) she has a claim on you (она имеет права на тебя; claim — претензии, права ), in any case (в любом случае)."
"If she claimed as my wife (если она заявит свои права как моя жена; to claim — требовать, претендовать ) she'd get far less (она получит гораздо меньше; little-less-the least ). Matilda knows (Матильда знает) what she's doing (что она делает), greedy bitch she is (жадная сука — вот кто она; greed — жадность; bitch — сука ). She'll keep her mouth shut (она будет держать рот закрытым)."
"Only (только), you won't be able to marry again (ты не сможешь жениться снова), will you (не так ли)?"
"Not unless she dies (да, пока она жива: «нет до тех пор, пока она умрет»; to die — умирать )," he said. "And she's as strong as a trek ox (а она сильна, как бык; trek ox — вол, запряженный в повозку )."
claim [kleIm] greedy ['gri: dI] mouth [maVT]
"But as your wife she has a claim on you, in any case."
"If she claimed as my wife she'd get far less.Matilda knows what she's doing, greedy bitch she is.She'll keep her mouth shut."
"Only, you won't be able to marry again, willyou?"
"Not unless she dies," he said. "And she's asstrong as a trek ox."
"Well, I'm sorry, George (что ж, мне очень жаль, Джордж)," I said.
"Good of you to say so (мило с твоей стороны говорить так; good — добрый, хороший )," he said. "But I can see by your chin (но я вижу: «могу видеть» по твоему подбородку) that you disapprove of me (что ты меня не одобряешь; (dis)approve — (не) одобрять ). Even my old uncle understood (даже мой старый дядя понял /меня/)."
"Oh, George, I quite understand (о, Джордж, я тоже поняла; quite — вполне ). You were lonely (ты был одинок). I suppose (я полагаю)."
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.