А. Мотовилов . Симбирская молвь. — Сб. ОРЯС, т. XLIV, № 4, 1888, стр. 16.
Памятники болгарского народного творчества. Вып. 1. Собрал Н. Качановский. Словарь. — Сб. ОРЯС, т. XXX, 1882, стр. 562.
К слав. bat’ja мы еще вернемся в заключительном разделе работы.
Ср. J. Holub — Fr. Kоресny . Etymologicky slovnik jazyka ceskeho. Praha, 1952, стр. 66, 76.
Поддерживаемая им мысль О. Шрадера (см. «Indogermanischer Аnzеigеr», Bd. IX, стр. 172) об отношении сюда др.-в.-нем. adal , нем. Adel встретила у некоторых лингвистов возражение, ср. Osivald Szemerenyi . The Etymology of German Adel. «Word», val. 8, 1952, стр. 42 и след.
А. Мейе . Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. М.—Л., 1938, стр. 185. Изд. З. М.: УРСС, 2002.
J. Kurylowicz . Études indoeuropéennes, I. 1935, стр. 105.
A. Meillet . Les dialectes indoeuropéens. 2-ème éd., Paris, 1922, стр. 58; его же . Введение…, стр. 154; Е. Locker . Die Bildung der griechischen Kurzund Kosenamen. — «Glotta», Bd. 21, 1932, стр. 151.
A. Meillet . Les dialectes indoeuropéens, стр, 58.
А. Мейе . Введение… стр. 154.
Н. Hermann . Einige Beobachtungen аn den idg. Verwandtschaftsnamen. — IF, Bd. 53, 1935. стр. 97–98.
A. Vaillant . Grammaire comparée des langues slaves, t. I. Paris, 1950, стр. 81.
R. Trautmann , BSW, стр. 16.
A. Грандилевский . Родина M. В. Ломоносова. Областный крестьянский говор. — Сб. ОРЯС, т. LXXXIII, № 5, 1907, стр. 93.
R. Trautmann . Die Elb- und Ostseeslavischen Ortsnamen, I. Teil. Berlin, 1948, стр. 47.
Слав. *ot- в otьcь и др. с о кратким разнилось из простого нередуплнцированного и.-е. *atta с а кратким с параллельной утратой экспрессивного оттенка значения, носителями которого становятся формы из *tata. Слав. tata как бесспорный пример экспрессивного удлинения корневого гласного мог бы с пользой привлечь В. Махек в своей недавней работе, где он рассматривает экспрессивное удлинение на ряде весьма проблематичных примеров ( V. Mechek . Expressive Vokaldehnung in einigen slavischen Nomina. — «Zeitschrift für Slawistik», Bd. I, H. 4, 1956, стр. 33 и след.).
См. G. Meyer . Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache, стр. 424–425; P. Kretschmer . Einleitung, cтp. 347 и след.; H. Pedersen . Wie viel Leute gab es im Indogermanischen. — KZ, Bd. 36, 1898, стр. 83; К. Brugmann , KVGr., стр. 77; A. Zimmermann . Liteinische Kinderworte als Verwandtschaftsbezeichnungen. — KZ, Bd. 50, 1922, стр. 148 и след.; A. Walde . Lateinisches etymologisches Wörterbuch, 2. Aufl. стр. 764; Walde — Pokorny . Bd. I, стр. 704; Ernоut — Meillet , t. II, стр. 1195; J. Friedrich . Hethitisches Wörterbuch, стр. 329, 336; H. Otten . Zur grammatikalischen und lexikalischen Bestimmung des Luvischen. Berlin, 1953, стр. 52; В. Георгиев . Вопроси родства средиземноморских языков. — ВЯ, 1954, № 4, стр. 68.
См. «Труды ИРЯ», т. I, 1949, стр. 35; ср. еще M. Vasmer , REW, Bd. I, стр. 32: русск. диал. атька ‘отец’.
См. A. Meillet . A propos du mot avestique pta. — MSL, t. XX, стр. 6; M. Vey . Slave st- provenant d’ i.-e. pt- , стр. 65 и след.
A. Walde . Lateinisches etymologisches Wörterbuch, str. 764.
Взято из рукописной картотеки к литовскому этимологическому словарю К. Буги (Вильнюс, Ин-т литовск. языка и лит-ры АН Лит. ССР).
Еrnоut — Меillet , t. II, стр. 1195.
А. Vaillant . Grammaire cornparée des langues slaves, t. I, стр. 98–99.
Там же, стр. 183.
Впрочем, именно такую русскую диалектную (сибирскую) форму приводит Ян Розвадовский в рецензии на Словарь Бернекера (RS, t. II, 1909, стр. 75), указывая на ее отсутствие у Бернекера.
Ср. J. M. Korinek . Nekolik slov о vyznamu A. Meilleta pro soucasnou jazykovedu. «Slavia», roc. 14, 1936–1937, стр. 489. А. И. Соболевский («Мелкие заметки по славянской и русской фонетике». — РФВ, т. LXIV, 1910, стр. 118–119) совершенно ошибочно, на наш взгляд, объясняет первое я в тятя, дядя, няня ассимиляцией последующему я , которое он объясняет — тоже ошибочно — из ѧ.
«Труды Московской диалектологической комиссии. Смоленская губерния», обработал Н. Дурново , — РФВ, 1909, № 3–4, стр. 215.
Известно также санскр. attā со значением ‘мать, старшая сестра’ при обычном значении и.-е. *atta ‘отец’ (см. С. С. Uhlenbeck , стр. 5; Ernst u. Julius Leumann . Etymologisches Wörterbuch der Sanskrit-Sprache. Leipzig, 1907, стр. 12; M. Mayrhofer . Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. Heidelberg, 1953, стр. 27–28; последний даже допускает заимствование из неиндоевропейского дравидийского языка). Ниже, в заключительном разделе нашего исследования мы еще раз коснемся вопроса о значении этой формы.
Читать дальше