См.: Античные теории языка и стиля. Л., 1936. С. 33, где приведены и иные аргументы против того, что «имена от природы».
См. объяснения этому в гл. III, § 38, а также гл. II, § 15.
Полисемия – от греческого polys – «много» и sema, semeion – «знак».
Троп – от греческого tropos – «образное выражение».
Конечно, можно говорить «описательно»: «передняя часть лодки» вместо нос, но с тем же успехом и «задняя часть лодки» вместо корма.
Толковый словарь русского языка; Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 2. С. 595.
Метафора – от греческого metaphora – «перенос».
Слово мануфактура в значении «ткань» – метонимия, о чем см ниже § 13.
Метонимия – от греческого metonymia – «переименование»
Синекдоха – от греческого synekdoche – «соподразумевание».
Омоним – от греческого homos – «одинаковый» и onyma – «имя».
Омофон – от греческого homos – «одинаковый» и phone – «звук».
О фонеме см. гл. III, § 38.
О нулевых аффиксах см. гл. IV, § 45.
Откуда в русском ленчик – «остов кавалерийского седла».
И в польском, и в украинском заимствовано из немецкого Zwiebel; интересно, что значение «лукавый» в польском совсем от другого корня: chytry – «хитрый».
оу= упо древнерусской графике.
В данном случае в основе омонимии лежит полисемия прилагательного ударный, от которого образованы ударник («деталь механизма», «ударное приспособление») и ударник («передовой рабочий») от ударных бригад, которые в свою очередь восходят к ударным батальонам; таковы же омонимы радикал – «знак извлечения корня √ » и радикал – «сторонник левобуржуазных политических партий», восходящие оба к латинскому radicalis – «коренной», но не происходящие друг от друга; они имеют и разное склонение: «Я встретил радикала» – «Я написал радикал».
Конверсия – от латинского conversio – «обращение».
См. гл. III – «Фонетика», § 31.
См. гл. IV – «Грамматика», § 47.
См. подробнее: Аракин В. Д. Омонимы в английском языке // Иностранные языки в школе, 1958. № 4.
См. гл. IV – «Грамматика», § 48.
См.: Булаховский Л. А. Из жизни омонимов // Сб. «Русская речь» Т. 3, 1928. С. 50–51.
Под дублетами здесь понимаются однокорневые синонимичные слова с разной аффиксацией, например: девчонка – девушка, Танечка – Танюшка, березник – березняк, а также гегелист – гегельянец, и т. п.
О контексте см. ниже, § 26.
Синоним – от греческого synonimon – «соименование».
Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода //Звегинцев В. А. История языкознания XIX–XX веков в очерках и извлечениях. М., 1964. Ч. I. С. 102.
Но при имени и отчестве может быть и врач: «Среди наших знакомых был врач Владимир Николаевич».
В этом синонимическом ряду есть – слово нейтральное, все же прочие стилистически окрашены
Об антонимах см. § 17.
Антонимы – от греческого anti – «против» и опута – «имя»
Звездочка * означает форму, не засвидетельствованную в памятниках (см. гл. VI, § 77).
Табу – из одного из полинезийских языков ta – «отмечать», «выделять» и ри – «всецело»; вместе: tapu > tabu – «всецело выделенный», «особо отмеченный» (в противоположность поа – «всеобщий», «обыкновенный»).
Эвфемизм – от греческого euphemeo – «говорю вежливо».
Откуда Арктика, Антарктика.
В отношении членов «царствующего дома» и высших церковников существовал эвфемизм в Бозе почил (т. е. «в боге»); в «низовых» жаргонах для этого же употребляются такие «эвфемизмы», как дал дуба, загнулся, сыграл в ящик.
См.: Булаховский Л. А. Введение в языкознание. Ч. II. 1953. С. 51.
Читать дальше