yahформа от you.
yak-yakn. много шума из ничего, много трепа: — Jesus! I’m so tired of your stupid yak-yak. — Боже, как я устал от вашей дурацкой болтовни!
yakv. болтать: “stop yakking! — хорош болтать!”
yakkyadj. трепливый, болтливый, болтун: — Why are you, Sara, so yakky! — И почему ты, Сара, такая трепливая! — отчитывает муж жену.
yeah( разговорн. ) да.
yellow belliedadj. желтопузиком американцы называют трусишку: — I dunno if Crag’s gonna join our team. He looks actually strong and good for defence line but I think he’s a pretty yellow bellied guy. — Я не знаю, собирается ли Крэг играть в нашей команде, — говорит Мик Джону, когда они обсуждают, кого бы взять взамен выбывшего из строя из-за травмы Айвону. — Он действительно подходит для роли защитника, но, мне кажется, парень все же трусоват.
yoеще одна форма от you .
yoo-hoolйуху! это восклицание типа “хейя!”
you are welcomeсм. “ welcome ”.
you bet your sweet ass on itadv. phr. выигрышное дело, “можешь быть уверенным на все сто”, “ты можешь точно выиграть, нагреться на этом”: You better bet your sweet ass on pizza.— Можешь смело ставить на пиццу, не прогадаешь, — советует друг своему коллеге при обсуждении, что же выгоднее открыть: пиццерию или аптеку.
you don’t sayиспользуется так же, как наши восклицания “да что ты говоришь!” и “да ну!”: — You have found this man? You don’t say! — Ты нашел этого типа? Да ну! — удивляется комиссар Ле Пешен, когда сержант докладывает ему, что угонщик их служебного автомобиля найден.
you’re telling meиспользуется так же, как и наше восклицание “и ты мне еще будешь говорить!” в случаях, когда замечание вашего собеседника неуместно ввиду очевидности: Комиссар и сержант Холдуин на час опаздывают к боссу. Вот они оба выскакивают из машины и взбегают по ступенькам. На замечание сержанта: — We are late, commish — Мы опаздываем, комиссар. — Ле Пешен раздраженно бросает: — We are late! You are telling me! — Мы опаздываем! И ты мне еще это говоришь!
you said itилиyou can say that againтипа нашего “еще бы”, “а то” в случаях, когда вы безоговорочно согласны с собеседником: — India… That was for sure very hot over there! — Там было, конечно, очень жарко, — вспоминает Джон поездку в Индию. — You said it. -Это точно, — отвечает Мик.
you tell’emиспользуется как возглас полной поддержки собеседника в том, что он (собеседник) говорит либо делает: — Билл Клинтон баллотируется в президенты и заверяет своих избирателей в том, что его партия обязательно победит на выборах:— You tell’em! — Давай! Правильно! — кричит толпа.
yuckn. грязь.
yuckyadj. грязный: — Look at your hands, face and your shirt, yucky boy! — Посмотри на свои руки, лицо и рубашку, грязнуля!
yum-yumмы говорим маленьким деткам “ням-ням”, а они, американцы, говорят “ям-ям”, что не так уж сильно и отличается.
yup (yap)( канадский слэнг ) разговорное “да”.
ZZZZхр-хр-хр-хр. Мы во сне х-храпим, а они з-звенят.
zero hourn. даже не знаю, как этот “час ноль” перевести на русский. Наверное так и будет: “час ноль”. У них это больше военный термин, обозначающий время атаки или бомбежки или время какого-то важного события, учений, саммита или чего еще.
zero in onv.1.наводить (оружие на цель): — Every one stood still. Comissar’s gun was zeroed in on the guy with a knife. — Все стояли как вкопанные. Оружие комиссара было направлено на парня с ножом; 2.сосредотачиваться (на теме, разговоре): — O’kay, boys! Let’s zero in on our tomorrow match! — О’кэй, ребята! Давайте-ка сосредоточимся на завтрашнем матче!
zip (zippo)n. ноль, ничего, зеро.
zip itv. “shut up”, затыкаться, закрываться, зашиваться: — Hey, man! What are you talking ‘bout! Just zip it! — Эй, приятель, ты что такое говоришь, а? Лучше закройся!
zip one’s lipv. phr. тo же, что и button one’s lip , т.е. захлопнуться, заткнуться, замолчать.
zodn. дурак, чувак.
zone defenceилиdefence zonen. зона защиты в баскетболе и американском футболе, где игрок команды должен оборонять определенный участок поля.
zonk outv. phr.1.отключаться (быстро засыпать): — Jane, can I talk to Mick? — Johnny, call back tomorrow please. He zonked out. — Джейн, можно Мика к телефону? — Перезвони, Джонни, завтра, пожалуйста. Он уже отключился ; 2.отключаться (по пьяни): — Mick was perfectly drunk and zonked out immediately. — Мик был настолько пьян, что сразу же отключился.
Читать дальше