Валентин Стецюк - Определение ареалов формирования протоалбанского и мертвых индоевропейских языков.

Здесь есть возможность читать онлайн «Валентин Стецюк - Определение ареалов формирования протоалбанского и мертвых индоевропейских языков.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Определение ареалов формирования протоалбанского и мертвых индоевропейских языков.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Определение ареалов формирования протоалбанского и мертвых индоевропейских языков.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Определение ареалов формирования протоалбанского и мертвых индоевропейских языков. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Определение ареалов формирования протоалбанского и мертвых индоевропейских языков.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Порциг считал албанский язык самостоятельным наравне с остальными индоевропейскими языками, включая иллирийский и фракийский. (Порциг В., 1964, 223). Причиной расхождения мнений является чрезвычайно бедный и случайный сохранившийся лексический материал из иллирийского и фракийского языков, а также большое количество заимствований в албанском языке из греческого, латинского, славянских и других языков. Траутман представляет такие данные Г. Мейера относительно состава лексики албанского языка: на 5110 албанских слов имеется 1420 слов романского происхождения, славянского – 540, турецкого- 1180, 840 – из новогреческого языка, 400 – наследие индоевропейского и 730 – неизвестного происхождения (Trautman Reinhold, 1948). Такая пестрая лексика препятствует установлению семейных связей албанского языка. Для их установления снова обратимся к нашим лексико-статистическим данным. Наибольшее количество общих слов в албанском языке с греческим (без учета общеиндоевропейского лексического фонда) – 167, далее идут германский – 152 общих слова с албанским, балтийский – 146, италийский – 131, иранский – 128, индийский – 111, армянский – 76 и т.д. В этих данных отразился сложный путь развития албанского языка, и на их основе невозможно локализировать первичный ареал его формирования, поскольку нет на всей индоевропейской территории такого ареала, положение которого можно было бы определить с учетом всех связей албанского языка с другими. Например, если бы этот ареал находился возле ареалов греческого и италийского языков, то тогда бы в албанском языке должно было бы быть значительно больше общих слов с армянским, но это не так. Тем не менее, приведенные данные использовать можно. И мы будем обращаться к ним еще неоднократно. В первую очередь обратим внимание тот факт, что албанский язык имеет значительно больше общих слов с иранским языком, чем с индийским. Это означает, что ареал формирования албанского языка лежал ближе к ареалу иранского, чем к ареалу индийского языка. В таком случае он не мог быть расположен на запад и юго-запад от ареала индийского, а только на восток или юг от ареала иранского языка. На восток от этого ареала территория уже занята западной ветвью финских народов – весью и мордвой. А на юг от иранцев находится пока еще "пустой" ареал между Десной и Сеймом. Если бы это был ареал формирования протоалбанского языка, то в таком случае он бы должен был иметь какие-то общие слова с языками эрзя и мокша, носители праязыка которых были бы ближайшими соседями древних албанцев. Даже поверхностный сравнительный анализ лексического материала албанского и языков мокша и эрзя, действительно, сразу дал результаты. Вот некоторые примеры сепаратных албанско-мордовских связей:

алб. enё "сосуд" – мок. эня "ковш";

алб. kapеrdij "глотать" – мок. копордамс "глотать", эрз. копоркс "глотать";

алб. kof(ё "бедро" – эрз. качо "бедро", мок. каче "лодыжка";

алб. keqe "зло" – мок., эрз. кяж "зло";

алб. bizele "горох" – мок., эрз. пизёл "рябина";

алб. rroj "жить" – мок., эрз. эрямс "жить".

Иногда для некоторых албанско-мордовских соответствий имеются параллели в других соседних языках:

алб. tani "сегодня" – мок. тяни "теперь" (мар. тений "сегодня", эст. tana "то же");

алб. dobеt "тихий" – мок. топафкс "сытость", эрз. топафты "сытый" (мар. тып "тихо");

алб. turi "морда" – мок., эрз. трва "губа" (мар. тяpвo "губа");

алб. bretkosё "жаба" – мок. ватракш "лягушка" (есть еще гр.???????? "лягушка");

алб. pishе" сосна" – мок., эрз. пичи "то же" (слова этого корня есть в других финно-угорских и индоевропейских языках, но, преимущественно, они имеют значение "смола", например, лат. picis, гр.?????, а лат. picea "сосна" фонетически стоит несколько далее);

алб. zhavor "гравий" – мок.шувар "песок" (это слово в несколько отличных формах позднее распространилось также в балтийских и далее в славянских языках).

Бывает также так, что из слов общего индоевропейско-финно-угорского фонда албанское и мокша или эрзя слова наиболее схожи фонетически:

алб. fishkеlime "свистеть" – мок., эрз. "вяшкомс то же",

алб. trondis "трясти", мок. трантомс, эрз. тарнатомс "дрожать".

Имеются также параллели к албанским словам в других финно-угорских языках: алб. vёlla „брат” – вепс. vel’l’ „брат”.

Приведенных примеров достаточно, чтобы признать реальными древние албанско – мордовские связи и, следовательно, допускать с большой вероятностью, что ареал формирования албанского языка находился именно между Десной и Сеймом. Но в таком случае как же объяснить тот факт, что албанский язык все-таки имеет более всего общих слов с греческим, германскими и балтийскими языками? Как мы увидим далее, это результат позднейших заимствований после первого этапа переселений индоевропейских племен.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Определение ареалов формирования протоалбанского и мертвых индоевропейских языков.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Определение ареалов формирования протоалбанского и мертвых индоевропейских языков.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Валентин Стецюк - Врятовані совістю
Валентин Стецюк
Отзывы о книге «Определение ареалов формирования протоалбанского и мертвых индоевропейских языков.»

Обсуждение, отзывы о книге «Определение ареалов формирования протоалбанского и мертвых индоевропейских языков.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x