That’s not the way I do it (= the way in which I do it. Сравните: That’s not my way of doing it.)
Это совсем не так, как я делаю (Я делаю совсем не так).
It isn’t what he says that annoys me but the way he says it (= the way in which he says it. Сравните: his way of saying it.).
Меня раздражает не то, что он говорит, а то, как он говорит.
That’s the way the money goes! (Сравните: That’s how the money goes!)
Так летят деньги!
§94з.Как видно из примеров, приведенных выше, относительное местоимение, служащее дополнением, простым или предложным, в ограничительном придаточном предложении, обычно опускается в разговорной речи. The book he was reading звучит гораздо естественнее, чем the book that (which) he was reading; the book I was talking to you about – чем the book about which I was talking to you.
§ 94и. Относительное местоимение (подлежащее придаточного определительного предложения) иногда опускается в разговорной речи, если главное предложение начинается с there is (there was), it is (it was) или who is (who was).
There’s somebody at the door wants to see you (вместо somebody who wants to see you).
Кто-то у двери хочет видеть вас.
There was a man called to see you this morning (вместо: a man who called…).
Кто-то заходил к вам сегодня утром.
It’s an ill wind blows nobody good. (В этой пословице опущено that после существительного.)
(Где) такой злой ветер, который не принес бы кому-нибудь добра? (т.е. Нет худа без добра.) Who was that called a few minutes ago? (Таким образом удается избежать повторения: who was that who called или: who was that that called…)
Кто это заходил несколько минут тому назад?
That не употребляется и тогда, когда придаточное предложение содержит оборот there is.
This is the only one there is. (Сравните: This is the only one that exists.)
Это единственный имеющийся экземпляр.
These are the, only good books there are on this subject. (Сравните: These are the only good books that have been written on this subject.)
Это единственные хорошие книги по этому вопросу.
§ 94к. Придаточные определительные вводятся относительным местоимением whose, когда речь идет о людях. Это же местоимение употребляется применительно к неодушевленным существительным, но вместо него лучше пользоваться местоимением which с предлогом of. (Иногда удается заменить придаточное предложение определительным предложным оборотом.)
All those boys whose parents are living abroad wilt spend the summer holidays with friends.
Все мальчики, родители которых живут за границей, проведут летние каникулы со своими друзьями.
That’s the man whose daughter John is going to marry.
Это человек, на чьей дочери Джон хочет жениться.
Не is a novelist whose reputation has grown fast.
Это романист, слава которого быстро выросла (быстро получивший известность).
The boy whose work I showed you is the cleverest boy in the school.
Мальчик, чью работу я вам показывала, самый умный в этой школе.
The sick man for whose sake you are doing all this work ought to be very grateful to you.
Больной, ради которого вы делаете всю эту работу, должен быть очень благодарен вам.
The only words in this paragraph whose spelling may cause trouble are…
Единственными словами в этом параграфе, написание которых может затруднить вас, являются…
Это предложение можно перестроить так:
The only words in this paragraph the spelling of which… или…of which the spelling…
The house whose windows are broken is unoccupied.
Дом, у которого разбиты окна, пустует.
Это предложение можно перестроить так:
The house of which the windows are broken… или… the windows of which are broken…
Гораздо лучше, однако, заменить придаточное предложение предложным оборотом:
The house with the broken windows is unoccupied.
В доме с разбитыми окнами никто не живет.
§ 94л. Придаточные определительные часто вводятся относительными наречиями вместо относительного местоимения с предлогом. Сравните следующие примеры:
The office in which he works.
The office he works in.
The office where he works.
Учреждение, в котором (где) он работает.
The restaurant at which I had lunch.
The restaurant I had lunch at.
The restaurant where I had lunch.
Ресторан, в котором (где) я позавтракал.
The place at which we stopped to rest.
The place where we stopped to rest.
Место, в котором (где) мы; остановились отдохнуть.
The days on which you don’t go to school.
The days when you don’t go to school.
Дни, в которые (когда) вы не ходите в школу.
Sunday is the day on which people take their rest.
Sunday is the day when people take their rest.
Воскресенье – это день, в который (когда) люди отдыхают.
The years during which he was in the army.
The years when he was in the army.
Годы, которые он провел (когда он был) в армии.
Иногда соединительное слово вообще отсутствует.
The baby was taken ill the day (that) we were to have sailed for New York.
Ребенок заболел в тот день, когда нам надо было отплывать в Нью-Йорк.
The boys ran off the moment they saw the owner of the orchard.
Мальчики убежали, как только они увидели хозяина фруктового сада.
The sea was, unfortunately, very rough the day we crossed the Channel.
Читать дальше