Обстоятельственно-временная функция сочетаний рассматриваемого типа обусловливает необходимость сохранения при них предлога в. Эллипсис предлога (первый раз вместо в первый раз и т. п.) должен рассматриваться как проявление небрежности, свойственной разговорной речи, как нарушение строгой литературной нормы. Ср.: «И вот я пошел на Пряжку… Первый раз я не дошел до Пряжки. Начиналось наводнение и были закрыты мосты. И только во второй раз я дошел до дома на Пряжке…» (К. Паустовский. Золотая роза); «В окошко “До востребования” протянул удостоверение заснувшей, упав лицом на стул, девушке. Не той, что была первые разы, когда он заходил вчера днем, что была в последний раз, когда он зашел уже поздно вечером…» (К. Симонов. Последнее лето) и др. Ср. также соотношения в таких парах, как в тот год – тот год, в этот вечер – этот вечер, в ту же минуту – ту же минуту и т. п.: «Отец лег и ту же минуту заснул» (С. Т. Аксаков. Детские годы Багрова-внука); «Опять нынешнюю весну один соловей пытался поселиться в кусте под окном…» (Л. Толстой. Семейное счастье) и т. п.
2.2. Несвободное сочетание фразеологически расчлененного типа, где словом выступает как слово-морфема (ср.: второй раз = вторично, откуда раз = – ичн-о). В предложении это сочетание выполняет функцию обстоятельства кратности , отвечая на вопрос «который (какой) по счету раз совершается действие». Ср.: «Первый раз они встретились, когда Наташа брала у Вени интервью» (В. Селиванов. Свадебные колокола); «Ее выражение, при-ческа, платье, походка говорили ему, что она из порядочного общества, замужем, в Ялте первый раз и одна, что ей скучно здесь…» (А. Чехов. Дама с собачкой).
Выступая в функции обстоятельства кратности, рассматриваемое сочетание связывается со сказуемым своего предложения не только синтаксически, но и семантически. Как и другие сочетания этого типа, оно имеет здесь нумеративнократное значение. Это значение может передаваться и наречием впервые.
Функция обстоятельства кратности не требует уже от сочетаний этого типа сохранения предлога в. Беспредложное употребление их получает в русском языке все более широкое распространение и может считаться соответствующим современной литературной норме. Оно уже фактически утвердилось для случаев типа первый раз в жизни, первый раз в этом году, первый раз в истории, где в противном случае складывается интуитивно оцениваемое как нежелательное и потому избегаемое повторение предлога в . [61]
3. По прямому значению порядкового прилагательного первый, которое является его смысловым центром, сочетание (в) первый раз обозначает первый акт, первое проявление действия, названного сказуемым. Значение это оказывается, однако, двойственным и, в зависимости от того, как рассматривается первый акт действия – в связи с последующими его актами или вне такой связи, – представляет два взаимосвязанных, но достаточно самостоятельных семантических варианта.
3.1. Один вариант значения – первый из последовательного ряда актов действия – характеризуется акцентом на связи первого акта действия с его последующими актами. Ср.: «Этот чемодан – мой старый товарищ. В первый раз он отправился со мной в путешествие, когда я только что вступал в жизнь» (И. Бунин. Без роду-племени); «Когда мне впервые попал в руки один из рассказов Платонова и я прочел фразу: “Тихо было в уездной России” – у меня сжалось горло…» (К. Паустовский. Повесть о жизни).
3.2. Второй вариант отличается от первого тем, что связь с последующими актами действия не акцентируется. Благодаря этому на передний план выдвигается указание на отсутствие предшествующих актов действия, или, иначе говоря, идея предшествующего небытия действия. Ср.: «Ивернев впервые видел свою мудрую спокойную мать такой подавленной» (И. Ефремов. Лезвие бритвы); «…теперь уже факт с задержкой зарплаты подается не как исключительный, впервые случившийся, а как обычное явление» (Комсомольская правда, 7 мая 1969 г.); «Первый раз в моем рассказе является женский образ…» (А. И. Герцен. Былое и думы) и т. п.
4. Семантические структуры этих двух значений не вполне тождественны. Первое может быть представлено в виде суммы сем: ‘первый акт действия + наличие последующих актов действия’. Второе обнаруживает иную структуру: ‘первый акт действия + отсутствие предыдущих актов действия’. Разграничение этих значений имеет целый ряд объективных оснований.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу