Караколя сразу окружает ликующая толпа, и он теряется в ней. К судейскому столу подходит Гильом с двумя латниками.
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Не спешите расходиться, господа старшины! От имени моего высокого доверителя заявляю вам, что решение вашего суда неправильно и незаконно.
МАСТЕР ТИМОЛЛЕ. Мы решили это дело по совести и по закону, господин Гильом Готшальк. Если одна из сторон недовольна…
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Как вы смеете называть его светлость герцога де Маликорна «одной из сторон»?
МАСТЕР ТИМОЛЛЕ. Однако его светлость судился с метельщиком.
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Нет. Вы судили метельщика за кражу!
МАСТЕР ТИМОЛЛЕ. И оправдали его! Если его светлость не пожелает сообщить, что именно он считает неправильным и незаконным, решение суда остается в силе.
Занавес отдергивается, перед толпой появляется наместник.
НАМЕСТНИК. Хорошо же! Я скажу вам, чем я недоволен!
ГОЛОСА. Кто это?
– Что за чудовище?
– Да у него горб больше, чем у Караколя.
БОЛЬШОЙ ГИЛЬОМ. Тише вы, медники и башмачники! Его светлость говорит!
Стража ощетинилась алебардами. Становится тихо.
НАМЕСТНИК. Старшины! Я оказал вам честь, разрешив судить преступника Жильберта по вашим старым законам и обычаям. Я хотел испытать благоразумие горожан. Но вижу – меня обманули ваши седые бороды и старческие морщины. Вы не судьи, вы запальчивые юноши, а собравшиеся здесь жители города – неразумные дети, достойные розги! До сих пор я вас щадил. Но, если с этой минуты кто-нибудь из вас посмеет нарушить мою волю, весь город поплатится за это. Я не оставлю здесь камня на камне…
ВЕРОНИКА (порывисто поднимаясь с места). Ах, довольно мы берегли камни нашего города. Нам надо беречь его честь!
НАМЕСТНИК (потрясая жезлом). Прочь! Да и вам всем, старшины и мастера, лучите разойтись по своим мастерским – к вашим печам, верстакам и наковальням. Это вам больше пристало, чем сидеть в судейских креслах. С этого дня я буду судить преступников сам, своим судом!.. Господин Гильом, вы знаете, что надо делать… (Исчезает.)
Большой Гильом. Бургомистр Мушерон! Прикажите городской страже отвести преступника Жильберта в тюрьму.
МУШЕРОН. Ваша милость, преступника нигде нет. Он скрылся!..
Занавес.
Просцениум
МЕДВЕДЬ.
Мы, звери, сошли с городского герба
Сегодня в последний раз.
На площади этой решится борьба,
Виновных и правых рассудит судьба…
УЛИТКА.
ЛЕВ.
Недели и месяцы быстро бегут
В лучах театральных огней.
Здесь рушатся стены в пятнадцать минут,
А в жизни их, жертвуя жизнью, берут…
УЛИТКА.
ЗАЯЦ.
Вчера мы пришли из дремучих лесов,
Узнав, что в плену Караколь.
В беде мы явились на дружеский зов,
И пусть наша роль оказалась без слов…
УЛИТКА.
ЛЕВ.
Теперь мы достойное место займем
Над сводами древних ворот,
В старинном гербе, что покрыт серебром,
Наш город мы будем хранить вчетвером.
УЛИТКА.
Картина шестая
Площадь Большого Мартина. Раннее утро. У ворот замка и у дверей дома мастера Фирена – часовые. Тетушка Мимиль и матушка Марли почти одновременно появляются в своих нишах.
МАТУШКА МАРЛИ. Смотрите-ка, соседка, а старуха Тафаро все-таки готовится к празднику – и коврик разостлала, и цветов припасла. Бабушка Тафаро! Что это вы нынче праздновать собрались? Майский день или, чего доброго, свадьбу?
БАБУШКА ТАФАРО. Может, и то, может, и другое.
МАТУШКА МАРЛИ. Да что вы, бабушка Тафаро! Неужто вам не жаль Вероники? Плакать надо, а не праздновать.
БАБУШКА ТАФАРО. Раньше времени плакать-то не стоит.
ТЕТУШКА МИМИЛЬ. Где там раньше времени! Ей, бедняжке, всего три часа на воле жить осталось. Да и то – какая это воля! Ведь она и сейчас под замком, наша Вероника, хоть еще из дома родного не выходила.
На пороге пекарни появляется дядюшка Нинош.
МАТУШКА МАРЛИ. Добрый день, дядюшка Нинош!
НИНОШ. Нечего сказать – добрый! Я и не помню дня хуже этого. Мне и тесто месить неохота, и миндаль толочь невмоготу… Все из рук валится. Куда ни погляжу, только его и вижу…
БАБУШКА ТАФАРО. Это кого же?
НИНОШ. Да все его, этого… сыча из замка. Вот и сейчас – во сне или наяву, а чудится мне, будто там, из-за угла, носилки его показались…
Читать дальше