Сью очень хочет развенчать некоторые предрассудки, сформировавшиеся вокруг этих новых акцентов. «Это очень волнующая проблема, — говорит она. — Потому что всегда есть ощущение, что язык как-то вырождается». В качестве примера она приводит следующее высказывание фаворита правого крыла Консервативной партии лорда Теббита:
Если допустить снижение стандартов до такого уровня, когда хороший английский уже не отличается от плохого английского и когда люди ходят грязными и неопрятными… в школу… все это будет подталкивать людей к тому, чтобы вообще отказаться от стандартов. Но как только мы потеряем стандарты, мы будем попустительствовать преступлениям {202} 202 Aitchinson J . Is our language sick? // Independent. http://www.independent.co.uk/life-style/reith-lectures-is-our-language-in-decay-1317695.html .
.
Своим исследованием новой манеры речи Сью хочет противостоять предрассудку, что акцент является признаком человека, в той или иной мере низшего по статусу или более глупого. Фактически людям, подобным Теббиту, придется привыкать к этой новой манере речи. Уже есть доказательства, что это не просто кратковременное увлечение, этот акцент останется с нынешними подростками и тогда, когда они вырастут {203} 203 В другом исследовании Сью Фокс обнаружила, что дети уже в четыре года схватывают эти языковые особенности, что еще раз доказывает: это не просто подростковое увлечение, а скорее долговременное изменение языка.
. Не исключено, что в будущем им будет пользоваться и мэр Лондона.
По иронии судьбы фанатики, которые полагают, что говорящие с незнакомым акцентом люди глупы и необразованны, возможно, демонстрируют таким образом собственные дефекты, ведь они не в состоянии декодировать речь. Психологические исследования продемонстрировали, что легкость, с которой высказывание может быть обработано мозгом, влияет на наши суждения. Рассмотрим две фразы: «Постучит беда в окошко — подружатся собака с кошкой» ( woes unite foes ) и «В горе и враги — друзья» ( woes unite enemies ) [27] Русские пословицы заимствованы в качестве переводов из кн.: Беквит Гарри . Без раздумий / Пер. с англ. 2-е изд. М.: Альпина Паблишер, 2017.
. В этих фразах сообщается практически одно и то же. Но первая с большей вероятностью будет оцениваться как правильная, потому что рифма ускоряет обработку мозгом. Авторы исследования этого феномена, Мэтью Макглоун и Джессика Тофайбакш из колледжа Лафайет, назвали свою работу «Эвристическое правило Китса» по известной строке из его «Оды греческой вазе»: «Красота — правда, правда — красота» [28] Это дословный перевод, в котором сохраняется свойство, обсуждаемое авторами цитируемой Тревором Коксом работы. Более соответствующим замыслу поэта, однако, представляется перевод Андрея Пустогарова: «Красота — это правда, утверждайте красоту».
( Beauty is truth, truth beauty ) {204} 204 McGlone M. S., Tofighbakhsh J . The Keats heuristic: Rhyme as reason in aphorism interpretation // Poetics. 1999. Vol. 26 (4). P. 235–244.
. По-видимому, в этой фразе нет ничего особенно ценного, но эстетическое совершенство делает ее выдающейся. Все, что рифмуется, в чем есть аллитерация или повторение слово в слово, воспринимается как афоризм и, следовательно, с большей вероятностью будет считаться правильным. Вот почему политики и прочие ораторы, желающие нас в чем-то убедить, используют простые броские фразы, которые по самой своей природе звучат правдиво независимо от реальной степени их достоверности. Рекламщики играют на этом постоянно. «Каждый день “Марс” съедай — работай, отдыхай, играй» ( A Mars a day helps you work, rest and play ) — это замечательная броская фраза. Хотя фраза «шоколадный батончик в день повышает риск ожирения и диабета второго типа» ( a chocolate bar a day increases your risk of obesity and Type II diabetes ), возможно, в большей степени соответствует истине.
Наличие рифмы, аллитерации и повторяющихся фонем в звуках встречается настолько часто, что специалисты разрабатывают программное обеспечение, которое сможет предсказать, какие цитаты попадут в топ лучших высказываний интернет-базы кинофильмов (IMDb) или какие лозунги лучше всего запомнятся {205} 205 Guerini M., Ozbal G., Strapparava C . Echoes of persuasion: The effect of euphony in persuasive communication // arXiv preprint arXiv:1508.05817. 2015. Уровень успешности составляет 72–88 %, когда система разработана и протестирована на одном наборе данных: например, разработчики использовали уже отработанную информацию «Твиттера» и протестировали ее на твитах. Если далее система применяется к другой базе данных, например слоганов для фильмов, уровень успешности снижается до 50–60 %.
. Было также обнаружено, что чем больше взрывных согласных содержится во фразе, тем более убедительной она становится {206} 206 Взрывные звуки также очень часто встречаются в названиях брендов.
. Взрывные согласные — это звуки, при произнесении которых рот блокирует воздушный поток из легких, а затем происходит быстрое выпускание воздуха. [П], [т] и [к] — это глухие взрывные согласные, а [б], [д] и [г] — звонкие. Разница между ними в том, что в последних задействована вибрация голосовых связок. Использование взрывных согласных делает лозунг более ритмичным и, следовательно, более заметным, как у Pringles: Once you pop, you can’t stop («Попробовав раз, ем и сейчас!»). Это исследование показало также, что использование взрывных согласных может повысить частотность ретвитов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу