По современным измерениям, более 750 км.
Всего действующих вулканов на Камчатке около трех десятков.
Кстати, заметим, что ботаники значительно позже отметили белую березу на северном склоне Крымских гор. О Пушкине как первооткрывателе березы в Крыму говорится не в одной книге.
Кстати, в издании «А. С. Пушкин. Евгений Онегин» (М., 1973) в комментарии к «Отрывкам из путешествия Онегина» говорится: «Макарьев — предместье Нижнего Новгорода» (с. 239). В данном случае Макарьев — бытовое название Макарьевской (Нижегородской) ярмарки. А собственно Макарьев — это не предместье Н. Новгорода, а город (ныне поселок городского типа), находившийся без малого в сотне верст от Н. Новгорода вниз по Волге, где первоначально возникла Макарьевская ярмарка. После пожара в 1816 г. была переведена под Н. Новгород и устроена за Окой близ слободы Кунавино (совр. Канавино), сохранив свое название.
Камена — муза.
Кстати, в примечании к приведенному ниже стихотворению (Пушкин А. С. Собр. соч., М., 1974. Т. I. С. 718) неправильно сказано: «При озере Кагул».
Кульмские высоты около Кульма (совр. Хлумеца) в Чехии, в Рудных горах, где в 1813 г. произошло кровопролитное сражение между союзными и французскими войсками.
Монмартр — синоним Парижа. Это холм высотой 129 метров, с которого французская столица видна как на ладони.
Кстати, женское имя Акулина значит «орлиная».
Вертоград (церковное, устаревшее) — сад.
В «Примечаниях к истории Пугачева» А. С. Пушкин обращает внимание, что «снег в Оренбургской губернии выпадает иногда на три аршина», то есть более чем на два метра.
Кстати, название «Нева» в финских языках означает «болото».
Салгир, берущий начало с Крымских гор и впадающий в Сиваш, — главная река Крыма (длина 232 км).
Аю-Даг (татарск.) — «Медведь-гора» (похожа на припавшего к воде медведя).
«От Тибровых валов» — значит от Рима.
Башни Гибралтара — скалы на берегах этого пролива, в древности называвшиеся Геркулесовыми столбами.
Интересно отметить, что в одном из примечаний-сносок к «Запискам бригадира Моро-де-Бразе» А. С. Пушкин поправляет их автора: «Степи Буджацкие не песчаные: они стелются злачной, зеленой равниною, усеянною курганами».
Правда, не всегда поэту удавалось сразу дать определения рекам: в черновом варианте этого наброска на месте «седого» сделан пропуск — определение еще не было найдено.
Дунай впадает в Черное море тремя основными рукавами — Килийским, Сулинским и Георгиевским, которые разбиваются еще на несколько рукавов.
Образ Англии, где «торгует Лондон щепетильный» («Евгений Онегин»).
Немен — Неман.
Она в стихах поэта и «тихая», и «томная», и «холодная»…
Неправильное название казахов, бытовавшее в прошлом. Их называли и просто киргизы, а собственно киргизов — кара-киргизы.
Тигры здесь уже давно не водятся.
Петрополь (греч.) — Петербург — Петроград, подобно Константинополь — Константиноград — Цареград («Твой щит на вратах Цареграда…» — «Песнь о вещем Олеге»).
Тритон — морское божество.
На Черной речке Пушкины снимали дачу.
Поэт вспоминает победы генерала И. Ф. Паскевича в Турции.
Эривань — современный Ереван.
Имеются в виду победы русских войск во главе с генералом И. Ф. Паскевичем в Персии, Турции и Польше.
Флора и Помона — у древних римлян богини цветов (Флора олицетворяет также юность и ее удовольствия) и плодов (Помона).
Цирцеи — по древнегреческой мифологии, волшебницы. Здесь — легкомысленные красавицы.
Д. Кугультинов обратил внимание на то, что в одном из вариантов было: «и сын степей калмык». «Почему Пушкин заменил слово «сын» на слово «друг»? Здесь сказалось стремление поэта к исторической точности. Он знал, что калмыки пришли в эти степи всего двести лет назад. Значит, правильнее было употребить слово «друг» (Кугультинов Д. Желай мне здравия, калмык! // Огонек. 1986. №52. С. 7). Но ведь калмыки пришли в низовья Волги опять-таки из степей. Поэтому их с полным основанием можно назвать и сынами степей. Очевидно, поэт посчитал, что слово «друг» делает акцент на отношение народа к степям (как друг сердца).
Читать дальше