В 41 году н. э. при Ироде Агриппе Иудея была снова объединена и достигла своего прежнего размера. Однако ситуация постепенно накалялась, и недовольное римской администрацией местное население взбунтовалось. Восстание переросло в Иудейскую войну 66–73 годов, Храм (за исключением Стены Плача, которая стоит и поныне) и Иерусалим были разрушены. Иудея утратила даже видимость автономии. Далее начинается совсем другая история, которая будет изложена ниже в разделе об Иудейских войнах.
Несмотря на многочисленные коллизии, происходившие с христианским вероучением, основой для всех его течений послужила трагическая судьба основателя христианства Иисуса Христа. Она собрана в текстах, отражающих представления о мире первых его последователей в Палестине.
Появление и Завет Христа имеют в основе ожидание Мессии, принятое в ортодоксальном иудаизме. Последний, в свою очередь, отражает ценности и обычаи народа Израиля. Поэтому попробуем отследить истоки христианства в иудаизме.
Для обычного читателя Ветхий Завет является чтением сложным. Это сборник разновременных текстов, в основном I тысячелетия до н. э., посвященных различным, по-разному постижимым сюжетам с разной логикой, моралью и задачей самого текста. Тут соседствуют сказания о сотворении мира, легендарная история евреев, апокалиптические сюжеты казней Господних, пророчества, иносказательные притчи и даже поэтическая эротика (Песнь Песней). Эти тексты объединяют христианство с иудаизмом, поскольку изначально это тексты иудаистические.
Общая традиция перечисляет их в следующем порядке.
Закон (Тора):Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие. Эти первые пять свитков составляют Пятикнижие.
Пророки (Невиим):книги старших пророков (Иисуса Навина, Судей Израилевых, в некоторых традициях – книга Руфи, I и II книги Самуила, I и II книги Царей), младших пророков (Исайи, Иеремии, Иезекииля) и двенадцати малых пророков, собранные в один свиток (пророками этими были Осия, Иоиль, Амос, Авдий, Иона, Михей, Наум, Аввакум или Хабаккук, Софония, Аггей, Захария и Малахия).
Священные, или агиографические Писания (Кетубим):Псалмы (Псалтирь), Притчи Соломоновы, книга Иова, Песнь Песней, Плач Иеремии, книги Екклесиаста, Эсфири, Даниила, I и II книги Эзры (Ездры) и Неемии, I и II книги Хроник. В синодальном русском переводе Библии I и II книги Самуила и I и II книги Царей именуются I, II, III и IV книгами Царств. Книги Хроник именуются их греческим названием – I и II Паралипоменон.
Эти тексты составляют двадцати семь книг или свитков. Они представляют собой каноны, которые были признаны народом Израиля. Окончательно они сложились в конце I века до н. э.
Существенное значение имеет язык этих священных текстов. Конечно, смешение культур на территории Палестины, со времен Александра Македонского принадлежавшей эллинистическому миру, было неизбежным. Но иудаизм – этническая религия, которая может высказывать себя только на иврите. Поэтому другие священные книги – их около десятка – не получили признания, так как были первоначально составлены на греческом языке. Это книги Товита (Товиота), Послание Иеремии, Молитва Манассии, книга Юдифи, Премудрости Соломона, книга пророка Варуха, I и II книги Маккавеев (Маккавейские), а кроме того, некоторые части книги пророка Даниила и книга Ездры на арамейском языке.
Исходя из вышеуказанной логики, евреи, жившие в рассеянии, и первые христиане отнеслись к этим последним книгам как к «вторичному канону», то есть как ко второму своду законов, поэтому их называют второканонными. Их предполагалось включить во второй и расширенный Закон. Католики эти книги признают, считая богодухновенными [3] Богодухновенность (или боговдохновенность) – доктрина в христианстве, на которой основано утверждение о божественности Библии и участии Святого Духа в процессе создания ее текстов.
.
Для протестантов, желавших возвращения к первоисточникам, это апокрифы, то есть тексты недостоверные, «скрытые под неистинным именем» сочинения. Однако они рекомендованы для богословской подготовки проповедников, пресвитеров.
Православный вариант Библии, известный нам обычно из русского синодального перевода XIX века или же украинских переводов XIX–XX веков, был переведен на церковнославянский язык (о нем подробнее сказано ниже) с греческого. Он включает большинство вышеперечисленных книг.
Читать дальше