matto’nyat satpadaṃ nāsti matto’nyaccitpadaṃ na me |
matto’nyat bhavanaṃ nāsti matto’nyad brahma eva na || 15 . 49 ||
49. Нет ничего обозначаемого словом «реальность», кроме меня. Нет ничего обозначаемого словом «сознание», кроме меня. Нет никакого состояния, кроме меня. Нет даже Брахмана, кроме меня.
matto’nyat kāraṇaṃ nāsti matto’nyat kiñcidapyaṇu |
matto’nyat sattvarūpaṃ ca matto’nyat śuddhameva na || 15 . 50 ||
50. Кроме меня, нет причин. Кроме меня, нет даже атома. Кроме меня, нет гармонии 17 17 Саттва – модус существования, одна из гун природы. Саттва – это качество баланса, гармонии, добра, чистоты, универсальности, целостности, конструктивности, творчества, созидания, позитивного отношения, сияния, безмятежности, бытия, мирности, добродетели.
. Кроме меня, нет чистоты.
matto’nyat pāvanaṃ nāsti matto’nyat tatpadaṃ na hi |
matto’nyat dharmarūpaṃ vā matto’nyadakhilaṃ na ca || 15 . 51 ||
51. Кроме меня, нет ничего священного. Кроме меня, нет обозначаемого словом «То». Кроме меня, нет праведности, и вообще ничего нет, кроме меня.
matto’nyadasadevātra matto’nyanmithyā eva hi |
matto’nyadbhāti sarvasvaṃ matto’nyacchaśaśṛṅgavat || 15 . 52 ||
52. Только нереальность отлична от меня. Только иллюзия отлична от меня. Всё, что проявляется как отличное от меня, и всё, кроме меня, подобно рогам зайца.
matto’nyadbhāti cenmithyā matto’nyaccendrajālakam |
matto’nyat saṃśayo nāsti matto’nyat kārya kāraṇam || 15 . 53 ||
53. Если что-то проявляется отдельно от меня, это иллюзия. Всё, кроме меня, как иллюзия фокусника. Нет сомнений, отличных от меня, нет причин и следствий, отличных от меня.
brahmamātramidaṃ sarvaṃ so’hamasmīti bhāvanam |
sarvamuktaṃ bhagavatā evameveti niścinu || 15 . 54 ||
54. «Всё это – только Брахман. Я – Он 18 18 so’hamasmi (со’хам асми) – «я есть То», «я есть Он» или «Я есть то, что я есть». Эта фраза звучит в Иша-упанишаде (16) tejo yat te rūpaṁ kalyāṇa-tamaṁ tat te paśyāmi yo’sāvasau puruṣaḥ so’ham asmi, а также в Брихадараньяка-упанишаде (1.4.1.). So’ham рассматривается как аджапа мантра в Маха-вакья-упанишаде, Сурья-упанишаде, Йога-чудамани-упанишаде (33—35) и других тестах (см. https://ocoy.org/original-yoga/soham-yoga/chapter-three-soham-according-scriptures-masters-yoga/).
» – такова медитация. Всё это было сказано Господом. Будь уверен, что это так.
bahunoktena kiṃ yogin niścayaṃ kuru sarvadā |
sakṛnniścayamātreṇa brahmaiva bhavati svayam || 15 . 55 ||
55. Зачем повторять это так часто, о, йогин! Будь уверен в этом всегда. Обладая такой убежденностью, человек сам становится Брахманом.
vananagabhuvanaṃ yacchaṅkarānnānyadasti
jagadidamasurādyaṃ devadevaḥ sa eva |
tanumanagamanādyaiḥ kośakāśāvakāśe
sa khalu paraśivātmā dṛśyate sūkṣmabuddhyā || 15 . 56 ||
56. Этот мир лесов и холмов не отделен от Шанкары. Поистине, эта вселенная асуров и других существ – Бог богов. Утонченному интеллекту открывается, что тело, ум, движения, оболочки и тот, кто сияет среди всего сущего, – это Он, Высший Шива.
cakṣuḥśrotramano’savaśca hṛdi khādudbhāsitadhyāntarāt
tasminneva vilīyate gatiparaṃ yadvāsanā vāsinī |
cittaṃ cetayate hṛdindriyagaṇaṃ vācāṃ manodūragaṃ
taṃ brahmāmṛtametadeva girijākāntātmanā saṃjñitam || 15 . 57 ||
57. Зрение, слух, ум и жизненная сила проявляются из внутреннего пространства сердца под воздействием скрытых желаний и в конце концов сливаются в одно. Тогда мышление становится просветленным как сердце, которое недоступно для чувств, речи и ума. Такой нектар Брахмана относится к самому супругу Гириджи 19 19 Гириджа – имя богини Парвати, означающее «рожденная горами», «дочь царя гор».
.
Глава 16. Блаженство Брахмана
ṛbhuḥ —
brahmānandaṃ pravakṣyāmi triṣu lokeṣu durlabham |
yasya śravaṇamātreṇa sadā muktimavāpnuyāt || 16 . 1
1. Рибху:
Теперь я расскажу тебе о блаженстве Брахмана, описание которого редко встречается во всех трех мирах. Просто услышав это, можно достичь вечного освобождения.
paramānando’hamevātmā sarvadānandameva hi |
pūrṇānandasvarūpo’haṃ cidānandamayaṃ jagat || 16 . 2 ||
2. Я – высший Атман, высшее блаженство, всегда только блаженство. Я по природе полное блаженство. Вселенная преисполнена сознания и блаженства.
sadānantamananto’haṃ bodhānandamidaṃ jagat |
buddhānandasvarūpo’haṃ nityānandamidaṃ manaḥ || 16 . 3 ||
3. Я вечный. бесконечный и безначальный. Эта вселенная – знание-блаженство. Я по природе осознание-блаженство. Этот ум вечное блаженство.
kevalānandamātro’haṃ kevalajñānavānaham |
iti bhāvaya yatnena prapañcopaśamāya vai || 16 . 4 ||
4. Я одно лишь блаженство. Я один лишь познающий. Если медитировать над этим, проявленный мир исчезает.
sadā satyaṃ paraṃ jyotiḥ sadā satyādilakṣaṇaḥ |
sadā satyādihīnātmā sadā jyotiḥ priyo hyaham || 16 . 5 ||
5. Я всегда истина, высший свет, всегда обладаю такими признаками как истина. И я сам всегда свободен от истины. Я всегда свет и любовь.
Читать дальше