1 ...7 8 9 11 12 13 ...24 brahmaivāsmi na cānyo’smi brahmaivedaṃ jaganna ca |
brahmaivedaṃ viyannāsti brahmaivedaṃ kriyā na ca || 17 . 7 ||
7. Есть только Брахман, нет другого. Это всё – только Брахман, нет мира. Это – Брахман, нет пространства. Это – Брахман, нет действий.
brahmaivedaṃ mahātmānaṃ brahmaivedaṃ priyaṃ sadā |
brahmaivedaṃ jagannānto brahmaivāhaṃ bhayaṃ na hi || 17 . 8 ||
8. Эти великие личности – только Брахман. Эта любовь – всегда только Брахман. Эта безграничная вселенная – только Брахман. Я – только Брахман. Нет страха.
brahmaivāhaṃ sadācittaṃ brahmaivāhamidaṃ na hi |
brahmaivāhaṃ tu yanmithyā brahmaivāhamiyaṃ bhramā || 17 . 9 ||
9. Я – только Брахман. Ум – только Брахман. Я не этот мир. Всё, что иллюзорно, – Брахман, и это воистину я. Заблуждение – Брахман, и это воистину я.
brahmaiva sarvasiddhānto brahmaiva manasāspadam |
brahmaiva sarvabhavanaṃ brahmaiva munimaṇḍalam || 17 . 10 ||
10. Брахман – окончательный вывод всех учений. Брахман – обитель ума. Брахман – сущность всего. Брахман – собрание мудрецов.
brahmaivāhaṃ tu nāstyanyad brahmaiva gurupūjanam |
brahmaiva nānyat kiñcittu brahmaiva sakalaṃ sadā || 17 . 11 ||
11. Воистину, я – Брахман, нет ничего другого. Почитание учителя – Брахман. Брахман один, нет другого. Брахман – это всё всегда.
brahmaiva triguṇākāraṃ brahmaiva harirūpakam |
brahmaṇo’nyat padaṃ nāsti brahmaṇo’nyat kṣaṇaṃ na me || 17 . 12 ||
12. Триада качеств природы – только Брахман. Образы Вишну – это Брахман. Нет другого состояния, кроме Брахмана. Для меня нет ни момента без Брахмана.
brahmaivāhaṃ nānyavārtā brahmaivāhaṃ na ca śrutam |
brahmaivāhaṃ samaṃ nāsti sarvaṃ brahmaiva kevalam || 17 . 13 ||
13. Я – Брахман: нет другого слова. Я – Брахман: нет другого учения. Я – Брахман: нет подобного. Воистину, всё – только Брахман.
brahmaivāhaṃ na me bhogo brahmaivāhaṃ na me pṛthak |
brahmaivāhaṃ sataṃ nāsti brahmaiva brahmarūpakaḥ || 17 . 14 ||
14. Я – Брахман: для меня нет наслаждений. Я – Брахман: нет ничего отделенного от меня. Я – Брахман: больше ничего нет. Воистину, только Брахман имеет природу Брахмана.
brahmaiva sarvadā bhāti brahmaiva sukhamuttamam |
brahmaiva nānākāratvāt brahmaivāhaṃ priyaṃ mahat || 17 . 15 ||
15. Все проявления – только Брахман. Величайшее счастье – Брахман. Многообразие – Брахман. «Я – только Брахман» – это великая любовь.
brahmaiva brahmaṇaḥ pūjyaṃ brahmaiva brahmaṇo guruḥ |
brahmaiva brahmamātā tu brahmaivāhaṃ pitā sutaḥ || 17 . 16 ||
16. Только Брахман – поклонение Брахману. Только Брахман – учитель Брахмана. Только Брахман – мать Брахмана. Воистину, только Брахман – это я, отец и сын.
brahmaiva brahma devaṃ ca brahmaiva brahma tajjayaḥ |
brahmaiva dhyānarūpātmā brahmaiva brahmaṇo guṇaḥ || 17 . 17 ||
17. Брахман – это божественность Брахмана. Брахман – это слава Брахмана. Брахман – это природа самой медитации. Брахман – это качество Брахмана.
ātmaiva sarvanityātmā ātmano’nyanna kiñcana |
ātmaiva satataṃ hyātmā ātmaiva gururātmanaḥ || 17 . 18 ||
18. Воистину, только Атман – это вечно существующий Атман: нет ничего другого, кроме Атмана. Воистину Атман – это неизменный Атман. Атман – сам себе учитель.
ātmajyotirahaṃbhūtaṃ ātmaivāsti sadā svayam |
svayaṃ tattvamasi brahma svayaṃ bhāmi prakāśakaḥ || 17 . 19 ||
19. Свет Атмана – я существ. Атман всегда сам по себе. Я сам – Брахман, обозначенный как «ты есть То». Я сам проявляюсь как источник света.
svayaṃ jīvatvasaṃśāntiḥ svayamīśvararūpavān |
svayaṃ brahma paraṃ brahma svayaṃ kevalamavyayam || 17 . 20 ||
20. Я сам – покой индивидуального существа. Я сам по природе Господь. Я – Брахман, высший Брахман. Я только один, и я неизменен.
svayaṃ nāśaṃ ca siddhāntaṃ svayamātmā prakāśakaḥ |
svayaṃ prakāśarūpātmā svayamatyantanirmalaḥ || 17 . 21 ||
21. Я сам – разрушение и завершение учений. Я – всеосвещающий Атман. Я сам есть Атман, имеющий природу света. Я сам – вечно чистый.
svayameva hi nityātmā svayaṃ śuddhaḥ priyāpriyaḥ |
svayameva svayaṃ chandaḥ svayaṃ dehādivarjitaḥ || 17 . 22 ||
22. Я сам – вечный Атман, сам чистый, желанный и нежеланный, сам – своя воля. Я сам без тела и тому подобного.
svayaṃ doṣavihīnātmā svayamākāśavat sthitaḥ |
ayaṃ cedaṃ ca nāstyeva ayaṃ bhedavivarjitaḥ || 17 . 23 ||
23. Я сам – безупречный Атман, сам пребываю как пространство. Нет «этого» и «другого». «Это» лишено каких-либо различий.
brahmaiva cittavadbhāti brahmaiva śivavat sadā |
brahmaiva buddhivadbhāti brahmaiva śivavat sadā || 17 . 24 ||
24. Только Брахман проявляется как ум. Брахман – извечно Всеблагой. Брахман проявляется как интеллект. Брахман – извечно Всеблагой.
brahmaiva śaśavadbhāti brahmaiva sthūlavat svayam |
brahmaiva satataṃ nānyat brahmaiva gururātmanaḥ || 17 . 25 ||
25. Только Брахман всегда сияет как луна. Брахман – это материальность. Брахман – вечное существование, нет другого. Брахман – сам себе учитель.
ātmajyotirahaṃ bhūtamahaṃ nāsti sadā svayam |
svayameva paraṃ brahma svayameva cidavyayaḥ || 17 . 26 ||
Читать дальше