A. Jaubert, «La date de la dernière cène», RHR 146 (1954): 140–173, особ. 156–157, 159–168; idem, The Date of the Last Supper (trans. I. Rafferty; Staten Island: Alba House, 1965), с. 95–117.
См. критические замечания Пьера Бенуа в обзоре книги: A. Jaubert, La Date de la Cène: Calendrier biblique et liturgie chrétienne, RB 65 (1958): 591–594; J. Blinzler, «Qumran-Kalender und Passionschronologie», ZNW 49 (1958): 238–251, цит. с. 241–251; Milik, Ten Years of Discovery , с. 112–113; R. E. Brown, «L’ultima Cena avvene di martedì?» BeO 2 (1960): 48–53; Jeremias, Eucharistic Words , с. 24–25; Beckwith, «Date of the Crucifixion», с. 291–292. См. также: W. Ellis, «On the Text of the Account of the Lord’s Supper in 1 Corinthians XI, 23–32 with Some Further Comments», ABR 12 (1964): 43–51, цит. с. 48. Нодэ и Тейлор склонны согласиться с Жобер в том, что Иисус пользовался 364-дневным календарем, однако Тайную Вечерю они считают « обыкновенной трапезой», связанной с начатками плодов, вкушаемых на Пятидесятницу – обычаем, укорененном в праздничных традициях, подобных тем, что представлены в «Храмовом Свитке» и практиковались у аскетов-терапевтов: Origins of Christianity , с. 92–123, 354–355, 385 (включая с. 93, прим. 95; с. 120, прим. 159); о Жобер: с. 92, 109–110, 123; цит. с. 115 (курсив авторов).
В особенности то, что Иисус первым делом отправляется в Храм (Мк 11:11), очищение Храма на следующий день (11:12–19), последующие поучения в Храме (11:27; 12:35), беседа с учениками перед Храмом (13:1) – и, наконец, пророчество о разрушении Храма в ответ на вопросы учеников (13:2–37).
Цитата из Пс 117:22–23 в Мк 12:10–11; цитата из Пс 117:25 (, σῶσον, «спаси же» – ὡσαννά, «осанна») в Мф 21:9, Мк 11:9, Ин 12:13 (см.: R. Eisler, ΙΗΣΟΎΣ ΒΑΣΙΛΕΎΣ ΟΥ ΒΑΣΙΛΕΎΣΑΣ : Die messianischen Unabhängigkeitsbewegung vom Auftreten Johannes des Täufers bis zum Untergang Jakobs des Gerechten nach der neuerschlossenen Eroberung von Jerusalem des Flavius Josephus und den christlichen Quellen [2 vols.; Religionswissenschaftliche Bibliothek 9; Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1929–1930], 2:470–471); цитата из Пс 117:26 в Мф 21:9, Мк 11:9–10, Лк 19:38, Ин 12:13; и возможные аллюзии на флористические ритуалы, упоминаемые в Пс 117:27, в Мф 21:8, Мк 11:8, Ин 12:13. Сторонники этой точки зрения признают, что псалмы, входящие в молитву Галель, читались во время всех праздничных паломничеств, – но тем не менее считается, что «ближе всего они были связаны с Праздником кущей» (T. W. Manson, «The Cleansing of the Temple», BJRL 33 [1951]: 271–282, цит. с. 279, прим. 1; также: C. W. F. Smith, «No Time for Figs», JBL 79 [1960]: 315–327, цит. с. 319).
Ветви названы «пальмовыми» в Ин 12:13. Евангельское упоминание о ветвях объясняется (см. предыдущее примечание) или как внесение в нарратив ветвей, упомянутых в Пс 117:27 [рус. «верви». – Прим. ред. ], или как перенесение мессианского восклицания «спаси же» (, hōwōšî‘āh nā ) из Пс 117:25, или как смешение этого мессианского восклицания с арамейским словом hōša‘nā’, «пальмовые ветви». См.: A. Merx, Die vier kanonischen Evangelien nach der ältesten bekannten Texte , vol. 2, part 2: Das Evangelien des Markus und Lukas nach der syrischen im Sinaikloster gefundenen Palimpsesthandschrift (Berlin: Reimer, 1905), с. 132–133; idem, vol. 2, part 3: Das Evangelium des Johannes nach der syrischen im Sinaikloster gefundenen Palimpsesthandschrift (Berlin: Reimer, 1911), с. 309–310; F. C. Burkitt, «W. and Θ: Studies in the Western Text of St Mark», JTS 17 (1916): 139–152, цит. с. 141–142; E. Werner, «Hosanna in the Gospels», JBL 65 (1946): 97–122, особ. 102–103, 105–106, 109, 116–119.
Елеонская гора как ключевой пункт пребывания Иисуса в Иерусалиме (Зах 14:4/Мф 21:1, Мк 11:1, Лк 19:29); эсхатологическое поклонение язычников, на которое указывают слова Иисуса в Евангелии от Марка о том, что Храм станет «домом молитвы для всех народов» (Зах 14:16–19/Мк 11:17); и отсутствие в Храме «торговцев», на которое указывает увещание Иисуса у Иоанна не делать дом Отца его «домом торговли» (Зах 14:21/Ин 2:16). Смит обнаруживает и еще две связующие нити, хотя и не столь убедительные: между засухой, подразумеваемой у Захарии в словах о живых водах и дожде (Зах 14:8, 17), и «засохшей смоковницей», проклятой Иисусом (Мф 21:19, Мк 11:20), и между горой Елеонской (Зах 14:4) и горой, которую, по словам Иисуса, можно сдвинуть с места молитвой (Мф 21:21, Мк 11:23). Далее, исходя из предположения, что Зах 9–14 является отдельным литературным произведением, Смит, а вслед за ним и ван Гудувер, видят аллюзию на Суккот в упоминании о царе, триумфально въезжающем в город на молодом осле (Зах 9:9/Мф 21:1–7, Мк 11:2–7, Лк 19:29–35, Ин 12:14–16). О последних трех пунктах см.: Smith, «No Time for Figs», с. 320–322; van Goudoever, Biblical Calendars , с. 263–264; о более общих параллелях между рассказом Марка о въезде Иисуса в Иерусалим и Зах 9–14 см.: R. M. Grant, «The Coming of the Kingdom», JBL 67 (1948): 297–303, цит. с. 298–300 (особ. 299).
Гафтара – название отрывка из книг Пророков, которым завершалось публичное чтение недельной главы из Торы в субботу, по праздникам и в дни поста. – Прим. ред.
Читать дальше