5) Те слова, выражения и ситуации, которые в Евангелии от Марка могли смутить слушателей и читателей, другими евангелистами опущены или смягчены (ср. Мк 4.38 и Мф 8.25; Мк 10.17-18 и Мф 19.16-17).
6) У Матфея и Луки ученики часто обращаются к Иисусу, называя Его Господом, в то время как у Марка другое обращение – «Рабби» и «Учитель», что, вероятно, ближе к истине.
Конечно, большинство ученых убеждено в том, что Марк не был простым фиксатором слов Петра или нетворческим передатчиком традиции. Он, несомненно, оригинальный богослов, творчески переосмысливший традицию. При внешней простоте и кажущейся незатейливости это Евангелие во многих отношениях наиболее загадочно из всех синоптических Евангелий и продолжает привлекать к себе огромное внимание ученых. С каждым годом увеличивается количество как комментариев на весь текст Евангелия, так и научных работ, касающихся отдельных проблем, и их значительно больше, чем книг, посвященных другим синоптикам.
В истории изучения Евангелия от Марка учеными зачастую высказывались противоположные точки зрения. В этом комментарии они будут обсуждаться, но лишь в наиболее важных и спорных местах. Его задача в целом скромнее и ограничивается желанием дать такое толкование, которое не пугало бы обычного читателя излишним количеством имен, дат, нагромождением наукообразных терминов и подробным изложением истории толкования отдельных мест, но было бы живым, интересным и одновременно не отступающим от критерия строгой научности.
Как и все остальные произведения Нового Завета, Евангелие от Марка написано на греческом языке.
Несколько слов о структуре Евангелия. В нем четко выделяются две части: до исповедания Петра у Кесарии Филипповой и после исповедания до смерти и воскресения Иисуса.
Краткая схема последовательности событий в Евангелии:
I Пролог (1.1–13)
II Начало служения Иисуса в Галилее (1.14 – 3.6)
III Продолжение миссии в Галилее (3.7 – 6.13)
IV Иисус покидает Галилею (6.14 – 8.26)
V Путь в Иерусалим (8.27 – 10.52)
VI Пребывание в Иерусалиме (11.1 – 13.27)
VII Страдания и смерть (14.1 – 15.47)
VIII Воскресение (16.1–8)
Краткий эпилог
Пространный эпилог (16.9–20)
Более подробное деление читатель найдет в самом комментарии.
Текст Евангелия от Марка, а также цитаты из других книг Нового Завета даны в переводе комментатора.

Первые тринадцать стихов представляют собой введение к Евангелию, или пролог. В них рассказывается о наиболее важных событиях, непосредственно предшествовавших началу общественного служения Иисуса.
(Мф 3.1-12; Лк 3.1-18)
1 Начало Радостной Вести об Иисусе Христе, Сыне Бога.
2 Как написано у пророка Исайи:
«Вот, Я посылаю вестника Моего
перед Тобою,
который приготовит Тебе путь.
3 Голос глашатая в пустыне:
“Проложите путь Господу,
прямыми сделайте тропы Его”» —
4 в пустыне появился Иоанн, который омывал водой и призывал людей возвратиться к Богу и в знак этого омыть себя, чтобы получить прощение грехов.
5 Вся иудейская страна и все жители Иерусалима отправились к нему. Они признавались в грехах, и он омывал пришедших в реке Иордане.
6 Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и кожаный пояс, питался саранчой и диким медом. 7 Он возвещал: «Следом за Мной идет Тот, кто сильнее меня. Я недостоин даже нагнуться и развязать у Него ремни сандалий. 8 Я вас водой омываю, а Он омоет вас Духом Святым».
1 Сыне Бога – в некоторых древних рукописях эти слова отсутсвуют. 2 у пророка Исайи – в некоторых рукописях: «у пророков».
2Исх 23.20; Мал 3.1; Мф 11.10; Лк 1.76; 7.27 3Ис 40.3; Ин 1.23 64 Цар 1.8; Зах 13.4
Ст. 1– Первый стих может представлять собой заглавие всей книги или же относиться только к прологу. Но нельзя исключить и совершенно иное понимание: «Началом Радостной Вести.., как об этом говорит Исайя.., явилось появление Иоанна». В таком случае сам Иоанн был тем, чье появление возвестило наступление Нового Века (ср. Мф 11.11).
Евангелие от Марка начинается со слов о Радостной Вести– по-гречески «эванге́лион» (см. Введение). Здесь же это весть от Бога, возвещающая, что Он решил простить греховное человечество. Бог выступает инициатором, Он не предъявляет к человечеству никаких требований, не ставит ему никаких предварительных условий. Это похоже на амнистию – Бог готов забыть все те грехи, которое человечество совершило. И это действительно радостная новость! Весть об Иисусе Христе– эти слова допускают иное понимание: «Весть Иисуса Христа». И тот и другой переводы с грамматической точки зрения абсолютно правильны, верны они и по смыслу, так что переводчику очень трудно сделать выбор. Ведь Христос принес эту Весть от Бога – и это действительно Весть Христа! Но наряду с этим сам Господь становится Радостной Вестью для всех, кто верит, Он есть ее воплощение, Он сам и есть эта новость.
Читать дальше