См. обсуждение негативной теологии Маймонида, касающееся атрибутов существа, а не действия. Мы видим начало такого отношения уже в Талмуде: «Один [читатель] явился к рабби Ханина и сказал: „О Боже, великий, могучий, ужасный, величественный, могущественный, устрашающий, сильный, бесстрашный, уверенный, почитаемый“. Он [рабби Ханина] дождался, пока тот закончит, а когда тот закончил, сказал ему: „Завершил ли ты славословие своему господину? Почему мы хотим всего этого? Даже с этими тремя, когда мы говорим великий, могучий и ужасный – в первом благословении, разве Моисей, господин наш, не упомянул их в Законе, и разве люди в великой Синагоге не явились и не включили их в Тефилла, не смогли бы мы упоминать их“» (Бекарот 33б).
См. комментарий к слову «kadosh» в работе Хиршберга Х. Х. «Еврейский гуманизм» ( Hirschberg Harris H . Hebrew Humanism. Los Angeles, Cal.: California Writers, 1964). Эта книга содержит прекрасное и полное рассмотрение многих проблем еврейского гуманизма.
Сифре на Второзаконие 11, 22, 49, 85a цит. по: Бухлер А. Исследования греха и искупления в раввинской литературе первого века ( Buechler A . Studies in Sin and Atonement in the Rabbinic Literature of the First Century. London: Oxford University Press. 1928. P. 35f). Бухлер переводит еврейское «hasid –
» как «любящий»; более традиционный перевод – «праведный».
Кохен Г. Цит. соч. С. 110 (курсив мой. – Э.Ф. ).
Бухер А. Цит. соч. С. 358.
Кохен Г. Цит. соч. С. 109.
Тосефта Бава Меция 6, 17. Цит. по: Бухер А . Цит. соч. С. 104.
Тосефта Шебут 3:6. Цит. по: Бухер А. Цит. соч. С. 105.
Бухер А . Там же.
Можно заключить, что традиция, в которой коренится высказывание рабби Акивы, лежит в основе неортодоксальной христианской концепции, согласно которой Христос и человек усыновлены Богом и сидят по его правую руку. В еврейской традиции усыновление не фигурирует.
Под «кровосмесительными» я понимаю не сексуальные, а в первую очередь аффективные связи с матерью и природой.
См. Фромм Э. Бегство от свободы (Fromm E. Escape from Freedom. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1941).
Песах – еврейская пасха, праздник в память исхода евреев из Египта и освобождения из рабства, Суккот – Праздник кущей, иудейский праздник в память о шалашах, в которых евреи жили во время странствий по пустыне, Шаббат – суббота, священный день отдохновения у иудеев. – Примеч. пер .
Полное обсуждение кровосмесительной фиксации см. в работе: Фромм Э . Душа человека ( Fromm E . The Heart of Man).
Тосефта Бава Кама 7, 5; Бухлер А . Цит. соч. С. 38. Высказывание рабби Ионахана также цитируется Раши в связи с упоминанием в Исх. 21:6 протыкания уха раба.
Бухлер А. Цит. соч. С. 36.
Галаха – традиционное иудейское право, совокупность законов и установлений. – Примеч. пер .
Рабби Элеэзер впоследствии был отлучен за свое неприятие законных решений большинства (не за отступление в вере). Глубоко человечное отношение, отсутствие фанатизма в этом случае продемонстрировано рабби Акивой. Когда раввины спросили, кто пойдет и скажет рабби Элеэзеру, «Я пойду, – ответил рабби Акива, – чтобы неподходящий человек не пошел и не сообщил ему и тем самым не уничтожил целый мир» – т. е. причинил огромное зло, сообщив бестактно и грубо. Что сделал рабби Акива? Он надел черную одежду в знак траура, который должен соблюдать отлученный. «Акива, – сказал ему Элеэзер, – что особенного случилось сегодня?» «Господин, – ответил он, – представляется мне, что твои товарищи решили держаться от тебя подальше». Вслед за тем рабби Акива тоже порвал свои одежды, снял обувь, встал с сиденья и уселся на землю, и слезы текли из его глаз (Бава Меция 59b).
Цитируется в работе Л. Ньюмена «Хасидская антология» ( Newman L . The Hasidic Anthology. P. 134).
Цитируемая Л. Ньюменом книга Й. Розенберга «Тиферет Махарал» ( Rosenberg J . Tifereth Maharal. Lodz, 1912. P. 56).
Цитируемая Л. Ньюменом книга Бергера «Ессер Орот» ( Berger . Esser Oroth. Warsaw, 1913. P. 59; quoted by L. Newman. P. 132).
Там же.
Процитировано Л. Ньюменом. Там же. С. 176.
В некоторых текстах отсутствует слово «Израиль». Действительно, представляется нелогичным, если бы ссылка была сделана на душу Израиля, а за ней следовало указание на уничтожение целого мира. Если бы «Израиля» было частью оригинального текста, продолжение должно было бы быть таким: «… как если бы он уничтожил весь Израиль». Более того, весь пассаж касается создания Адама, а не Израиля. Таким образом, совершенно ясно, что один человек (подобно Адаму) представляет весь мир.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу