1 ...6 7 8 10 11 12 ...70 5. …история об одном Маовитском царе Еглоне (еврейское предание):
Однажды «он сидел в прохладной горнице… И сказал Аод: у меня есть до тебя слово Божие. Еглон встал со стула. Аод простер левую руку свою, и взял меч с правого бедра своего и вонзил его в чрево его».
Но прежде, чем Аод вонзил в Еглона меч, Еглону был глас от Бога: «Потому что ты встал с трона своего ради слова Моего, твои потомки не перестанут сидеть на троне Моём».
Таким образом в народной молве было обосновано царственное потомство царя Давида, прародительницей которого стала дочь Еглона – принцесса Руфь.
6. Автор хотел объяснить, каким образом среди предков Давида появилась представительница враждебного Израилю языческого народа – моавитян. Объяснение происхождения Давида и утверждение его прав на царский престол можно назвать теократической (божественной) целью книги Руфь.
7. Автор показывает, что появление Руфи в царской родословной освящено Божьим промыслом.
Как известно, благословенная царская династия должна была произойти от патриарха Иуды, потомком которого и был Вооз.
Но как Иуда родил Фареса путем левиратного брака (путем денежного выкупа невесты) от иноплеменницы Фамари, так и Вооз должен был произвести на свет царственное потомство через левиратный брак с моавитянкой Руфью.
Не случайно благословение старейшин в четвертой главе сравнивает Руфь с Фамарью: «…да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде…».
8. В то же время, цель теократическая не противоречит целям назидательным. Вероятно, автор хотел не только объяснить появление моавитской крови в жилах Давида, но и преподать всем людям духовный урок.
И действительно, книга Руфь рассказывает об искреннем обращении язычницы моавитянки, вера которой достойна того, чтобы быть поставленной в пример Израилю.
9. Книга Руфь подчеркивает тему, которая красной нитью проходит через всю Библию: Бог хочет, чтобы в Него уверовали все, даже неизраильтяне.
Таким был Божий замысел от начала. Он заключил завет с Авраамом и его потомками, чтобы через израильтян благословить другие народы и всех привлечь к Себе.
Руфь и Вифлеем
1. История Руфи поднимает значение Вифлеема. Именно здесь два благочестивых человека – Руфь и Вооз – верой и добродетельностью были поставлены в пример Израилю (Вифлеем – это маленький город на территории колена Иудина, примерно в 10 км к югу от Иерусалима).
2. Однако наибольшее значение Вифлеем приобрел уже после событий книги Руфь, когда в этом городе родился будущий царь Израиля Давид, «муж по сердцу Бога», с которым Бог заключил особый завет.
3. Пророк Михей предсказывал, что маленький Вифлеем возвеличится еще больше, потому что из него произойдет величайший потомок Давида – царь – Мессия. Это пророчество исполнилось с рождением в Вифлееме Иисуса Христа (Матф.).
Моавитяне
1. Действие книги проиходит на полях моавитских. Моав располагался к востоку от Мертвого моря и был пограничным с Израилем государством.
2. Моавитяне были потомками старшей дочери Лота (смешанный брак отца – Лота и старшей дочери его). По пути из Египта в Землю Обетованную израильтяне обошли Моав стороной. Тем не менее, испугавшись их, моавитский царь Валак нанял месопотамского заклинателя Валаама, чтобы тот их проклял.
За это моавитянам было запрещено входить в общество Господне.: «Аммонитянин и моавитянин не может войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне вовеки…» (курсив мой. – авт ).
3. Что же касается вхождения моавитянки Руфи в общество Господне, то это было возможно только потому, что она обратилась к Яхве и приняла религию Израиля.
4. Религия Моава – их главным божеством был Хамос.
Этому богу Соломон впоследствии даже построил капище около Иерусалима: «Тогда построил Соломон капище Хамосу, мерзости моавитской , на горе, которая пред Иерусалимом…».
Почитание этого божества настолько прочно связывалось с Моавом, что жители этой страны даже назывались «народом Хамоса».
Таким образом, когда Ноеминь говорит Руфи: «Вот, невестка твоя возвратилась к народу своему и к своим богам …», она подразумевает Хамоса и других богов моавитского пантеон.
5. Во времена Вооза и Руфи сходство этих двух языков было большим. Неудивительно, моавитянка Руфь не чувствовала языкового барьера, придя в Вифлеем.
6. После событий, описываемых в книге Руфь, история Моава развивалась следующим образом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу