Оксана Гор - Код завета. Библия - ошибки перевода

Здесь есть возможность читать онлайн «Оксана Гор - Код завета. Библия - ошибки перевода» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2006, ISBN: 2006, Издательство: Array Литагент «Вектор», Жанр: Религиоведение, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Код завета. Библия: ошибки перевода: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Код завета. Библия: ошибки перевода»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Библия – это человеческие рассуждения о Боге. Поэтому вполне понятно, что Библия содержит некоторые заблуждения. Это касается и Ветхого, и Нового Завета. Эти заблуждения множились на протяжении двух тысячелетий и по сей день продолжают распространяться. Ошибки в переводе Библии – одна из наиболее распространенных причин для заблуждений.
Мария и Иосиф бегут с младенцем Христом в Египет, а в самом ли деле святое семейство покинуло Иудею, или все это опять новозаветное изобретение? Был ли крещен Иисус? И если да, то кем? Или опять выдумка? Где Иисус произнес свою знаменитую Нагорную проповедь? И собирался ли он уничтожить Храм в Иерусалиме? Когда конкретно умер Иисус? И при каких обстоятельствах вознесся на небо?
Противоречий много, но только одна ложь так и остается ложью. Процесса над Иисусом, устроенного Синедрионом, в том виде, в каком он описан Новым Заветом, не было. Я не предлагаю низвергнуть христианскую религию. Я предлагаю постараться приблизиться к пониманию реальной личности Иисуса, его жизни и смерти.

Код завета. Библия: ошибки перевода — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Код завета. Библия: ошибки перевода», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нет, Григорий был и в самом деле велик. Ибо кто лучше него рассудил о природе греха (именно греха, а не блуда): «Посмотрите, как грех человеческий исчезает как раз там, где он зародился. В раю женщина послужила причиной смерти человека; выйдя из усыпальницы, женщина провозглашает людям жизнь. Мария передает слова того, кто вернул себя к жизни; Ева передала слова змия, принесшего в мир смерть».

По-моему, папа не производит впечатления человека, вознамерившегося увенчать Магдалину званием блудницы. Более того, он называет ее Новой Евой, а так обычно называли только Деву Марию.

Я убежден, что роль Марии Магдалины как «апостола апостолов» сейчас настойчиво принижается. Эта тема стала частью постоянной внутрицерковной борьбы между сторонниками авторитета Церкви и защитниками личного богооткровения.

– Все это любопытно, – милостиво согласилась Маша, – но как быть с историей, гласящей, что фарисеи привели к Иисусу грешницу, которую собирались побить камнями за прелюбодеяние? Очень уж часто ее сравнивают с Марией Магдалиной.

– Сравнивают, – согласился Отто, наливая себе кофе в маленькую чашечку из серебряного кофейника причудливой формы. – Сравнивают те, кто очень мало вчитывался и в евангельские тексты, и в труды по истории. Вот они и сравнивают.

Код одной казни, или Побить камнями

Наверное, это одна из наиболее известных евангельских сцен: Иисус спасает грешницу от неминуемой смерти. Слишком уж прост текст у Иоанна, на самом деле этот эпизод требует серьезнейшего разбора. Иначе мы окажемся во власти заблуждений об Иисусе. К сожалению, и дилетанты, и представители Церкви не единожды попадали в ловушку евангелистов.

Иисус встает на защиту прелюбодейки, вступая в открытый конфликт с книжниками и фарисеями. А ведь ему было прекрасно известно, что Моисей требовал за прелюбодеяние смертной казни – побития камнями. По Евангелию, фарисеи намеренно провоцируют Иисуса, чтобы затем «обвинить» его. Для чего? В надежде, что Иисус станет заступаться за женщину и его тоже можно будет забросать камнями как нарушителя ветхозаветного уклада?

С чего вы вообще взяли, что «жестокосердные» иудеи могли надеяться на то, что Иисус из сочувствия к кому-то начнет противопоставлять себя библейскому закону? Страшное заблуждение!

В эпоху Иисуса в «земле обетованной» действительным было только римское право. Если бы Иисус хотел следовать букве ветхозаветного закона, то он бы тоже потребовал забросать прелюбодейку камнями. И этим бы выступил против римских властей и законов. Более того, его требование побить блудницу камнями было бы расценено как призыв к восстанию против Рима. Вспомните, тот, кто противопоставлял старый, давно уже не действительный иудейский закон Моисея действующему римскому праву, считался мятежником, угрожающим римским властям. И мог ожидать только казни на кресте. Римляне не заставили бы себя долго уговаривать.

Своим добросердечием Иисус спасает не только жизнь блудницы, но и свою собственную жизнь. А также жизнь иудеев, бросивших ему вызов. Если бы они одержали над ним верх в данном споре, их бы наверняка распяли на кресте как мятежников. Всех поголовно.

Глава 5

Код пути

Лавланэ

Зачем она согласилась поехать на юг Франции, в это забытое богом и людьми местечко, да еще в сопровождении старого сумасшедшего? Маша не могла найти достойного ответа на поставленный перед собой вопрос. Пожалуй, всю вину следовало валить на склонность к авантюризму, явно передавшуюся от деда. Тем более что чем дальше она углублялась в дневник, тем больше и больше осознавала, насколько неспокойной и выдающейся личностью был ее дедушка. Надо же, живешь с человеком бок о бок всю жизнь и даже не подозреваешь о том, что он думает и чем интересуется. Да и Отто, старый провокатор, умел раздразнить аппетит познания.

– В этом местечке многое тайное всегда становится явным, – заявил он с апломбом.

И вот они уже трясутся в допотопном для Франции автобусе, с громилой водителем и кучей «божьих одуванчиков». В другой раз Маша с удовольствием наслаждалась бы и пейзажами за окном, и соседями, которые вкусно картавили и говорили, видимо, о нынешней деревенской жизни. Ведь люди, близкие к земле, не отравленные городским укладом, – именно они представляют ту самую соль земли, о которой говорят с таким пиететом и уважением. Какие холеные и улыбчивые, эти европейские старички, не чета российским, уставшим от жизни и потерянным в огромном бушующем мире. А за окнами мелькали пасторальные домишки, дворики, буйная растительность и местные жители. Затем виды стали напоминать альпийские предгорья, дорога запетляла. Машу даже начало подташнивать от нескончаемых поворотов. А Отто дрых в соседнем кресле как ни в чем не бывало.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Код завета. Библия: ошибки перевода»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Код завета. Библия: ошибки перевода» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Код завета. Библия: ошибки перевода»

Обсуждение, отзывы о книге «Код завета. Библия: ошибки перевода» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x