Сергей Аверинцев - Вслушиваясь в слово

Здесь есть возможность читать онлайн «Сергей Аверинцев - Вслушиваясь в слово» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Киев, Год выпуска: 2003, Издательство: Дух i Лiтера, Жанр: Религиоведение, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вслушиваясь в слово: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вслушиваясь в слово»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

А на смену цинизму не приходит больше уже ничего. Ибо в нем выражает себя последнее, окончатель­ное, безнадежное растление.
От него же да избавит Господь нас обоих: тебя, читающего, и меня, пишущего.

Вслушиваясь в слово — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вслушиваясь в слово», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Бога, осу­ществляющееся в неторопливом возрастании, подобном возрастанию насыщенного влагой зеленеющего дерева, и увенчивающееся живым общением с Богом [8] М. Бубер в своей интерпретации псалма 1 энергично подчеркивал, что упомянутое в последнем стихе псалма «знание» Богом пути праведных пало понимать не в интеллектуалистическом смысле слова «знание», несвойствен­ном библейскому языку, по как указание на диалогическую ситуацию. Именно потому и в псалме 1 нет внешних примет диалога между Богом и человеком, что он как раз в этот диалог и вводит.

Однако прежде чем речь дойдет до позитивного раскрытия «бла­женства» праведника, всем утверждениям предпосланы три отри­цания. На самом пороге того словесного аналога Скинии или Храма, какой представляет собою Книга Псалмов, отсекаются три возмож­ности зла. Носителю православной традиции трудно не вспомнить троекратное отречение от диавола и всех дел его, приготовляющее крещаемого к Таинству Крещения.

По так называемому Синодальному переводу: «Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных, и не сидит в собрании развратителей».

Читатель, не знающий языка подлинника, может, в общем, при­нять этот перевод как исходную точку для размышлении; дополни­тельные сведения о нюансах лексики подлинника уточняют и углуб­ляют предлагаемый им смысл, но не отменяют его. Добросовестности ради упомянем радикальный пересмотр значения слов «стоит на пути», предложенный католическим библеистом и угаритологом М. Дахудом, чей комментарий к псалмам известен обилием интересных, но чрезмерно рискованных гипотез [9] Psalms, vol. I-III. «Anchor Bible». Introd.. transl. and notes by M. Dahoocl. S.J. New York. 1965. : основываясь на том, что угаритское слово drkt означает «престол», «власть», «господство», из чего, но его мнению, само собой вытекает значение «собрания» (?), он предлагал понимать сходное по звуковому облику библейское "~ |/Ррэх] не как «путь», а как синоним упоминаемых в разбираемом нами стихе «совета» и «собрания» [10] Цпт. соч., т. 1. с. 2; ср. его же. Ugaritic DRKT and biblical DERHK. «Theological Studies», 15, 1954. pp. 627-631. . Этот домысел находится в са­мом решительном несогласии не только с единодушным суждением традиционной экзегезы, как христианско-святоотеческой [11] Наряду с монументальным трудом блж. Августина, посвяшенным псал­мам, упомянем гомилии на псалом 1 as. Насилия Великого (Patrologia Graeca 29, pp. 209-228. переведено на лат. язык Руфином, Patrologia Latina 31, 1723-173.3. часто ходило па Западе под именем Августина) и представителя латин­ской патристики Петра Хризолога (Patrologia Lutina 52. pp. 322-325). . так и ев­рейской [12] Например. у Давида Кнмхп (1160-1235). члена известного рода тол копа­телей Библии, подытожившего много более раннюю традицию. , всегда исходившей из особого значения образа пути в этом месте; не только с контекстами, внутри которых появляется слово -~! [дэрэх] в других местах Ветхого Завета (например. Втор. 30:16, Иер. 21:8): не только с Сентуагинтой, всегда передающем это слово как обо*;, но и с целым рядом древних ближневосточных параллелей (в эпосе о Гильгамеше, в египетской гимиографин и т. п.). В конце концом, образ пути принадлежит к разряду фундаментальных общечеловеческих символов, какие Карл Густав Юнг называл архети­пами. Не приходится поэтому удивляться, что позиция М. Дахуда в этом вопросе, как и во многих аналогичных вопросах, встретила убедительную критику [13] Например, у Р. С. Cra^ic. Pvilms 1-50. «Word Biblical Commentary' Waco.Texas. 1983. pp. 57-58. . Тем спокойнее можем мы оставаться при тради­ционном понимании.

Итак, перед нами три отрицания: «не ходит» — «не стоит» - «не сидит». Присмотримся к ним пристальнее.

Глагол с основой -т~ I Налах| переведенный как «ходить», имеет в библейском языке исключительно широкое значение. В букваль­ном смысле он означает действие совершения пути, направленного движения: человек идет, зверь бежит, змея ползет, вода течет, корабль плывет и т. п. — но все эти роды движения передаются тем же глаго­лом. В расширительном смысле он выражает идею волевого усилия, деятельной инициативы. С этим связано его употребление при дру­гих глаголах в повелительной форме в качестве усиливающего при­глашения, призыва, побуждения к действию (наподобие того, как в разговорном, отнюдь не «библейском» русском языке употребляет­ся императив «давай!» / «давайте!», или как в обиходе более литера­турном п слоге более высоком можно добавить к повелительной фор­ме эмфатическое «же»). Наконец, глагол употребляется для обозначения всей суммы поведения человека, прежде всего поведения религиозного, обрядового и нравственного: «Кто ходит в правде» (Ис. 33:15); «Тот. кто ходит непорочно и делает правду» (Пс. 11/15:2). От этого глагола образован, между прочим, иудаистический термин «га-лаха». означающий свод правил правоверного еврея. Как мы видим, диапазон лексических значении слова весьма широк; но во всех слу­чаях инвариантом остается смысловой момент динамики, движения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вслушиваясь в слово»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вслушиваясь в слово» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Вслушиваясь в слово»

Обсуждение, отзывы о книге «Вслушиваясь в слово» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x