Эней бросился домой и велел отцу готовиться к бегству, но Анхис заупрямился – он не хотел покидать город. Но тут он увидел, как над головой его внука разгорается зарево, и решил, что боги дают знак, что его род должен спастись. Он более не противился уходу, но, поскольку был слишком слаб, чтобы идти, Эней вручил отцу лар и пенатов и, взвалив его на спину, понес на себе. За руку он держал малютку сына, а жена Креуса шла за ними сзади.
Милый отец, если так, – поскорей садись мне на плечи!
Сам я тебя понесу, и не будет мне труд этот тяжек.
Что б ни случилось в пути – одна нас встретит опасность
Или спасенье одно. Идет пусть рядом со мною
Маленький Юл, и по нашим следам в отдаленье – Креуса.
Вергилий
Эней велел слугам собраться в укромном месте рядом с разрушенным храмом. Туда он и направил свои стопы. Прибыв на место, он увидел, что слуги уже ждут их, и сосчитал их, чтобы убедиться, что никто не отстал.
Все были на месте, кроме Креусы, его любимой молодой жены. Он побежал назад, надеясь найти ее в живых, но на пороге своего когда-то счастливого дома он встретил ее тень, которая велела ему плыть к берегам Тибра, где прекрасная молодая невеста поможет ему пережить эту утрату. Произнеся эти слова, душа Креусы исчезла, а Эней мрачно возвратился к развалинам храма, где увидел множество беглецов, которые были готовы следовать за ним куда угодно, выполняя все его приказы. Подготовка к путешествию была закончена, паруса подняты, и небольшой отряд троянцев вскоре потерял из вида родной город.
Гавань, и берег родной, и поля, где Троя стояла,
Я покидаю в слезах, и в открытое море, изгнанник,
Сына везу, и друзей, и великих богов и пенатов.
Вергилий
Но, хотя беглецам удалось спастись от греческих мечей и огня, их испытания только начинались. После многодневного плавания они пристали к берегам Фракии, обследовали страну и решили поселиться здесь и основать новый город, который задумали назвать Энеадом, в честь своего вождя.
Необходимо было принести жертвы богам, но, когда Эней, после всех приличествующих случаю церемоний, срубил молодое деревце, из его ствола потекла кровь. Он услышал странный голос, который велел ему покинуть это место, поскольку его друг, Полидор, посланный во Фракию, чтобы спрятать там сокровища, был убит на этом самом месте жадным царем этой страны, и эта роща выросла из копий, которые пронзили грудь Полидора.
Совершив обычные погребальные обряды по душе несчастного Полидора, Эней легко убедил своих спутников покинуть этот гостеприимный берег и поискать себе другое пристанище. И они плыли до тех пор, пока не добрались до Делоса, где высадились, чтобы спросить совета у оракула, который велел им найти то место, откуда пошел их род, и поселиться там.
Та же земля, где некогда род возник ваш старинный,
В щедрое лоно свое, Дардана стойкие внуки,
Примет вернувшихся вас. Отыщите древнюю матерь!
Будут над всею страной там царить Энея потомки,
Дети детей, а за ними и те, кто от них народится.
Вергилий
Выслушав этот туманный совет, троянцы стали теряться в догадках, каким курсом им следовать, но тут престарелый Анхис вспомнил, что один из его предков, Тевкр, был когда-то царем на Крите. Туда они и поплыли, надеясь поселиться на этом острове, но здесь на них напал ужасный мор, который сильно уменьшил их и без того немногочисленные ряды.
Однажды ночью Энею приснился сон, в котором домашние божества велели ему искать берег Италии, или Гесперии. Проснувшись, он рассказал об этом отцу, и тот вспомнил давно забытое пророчество Кассандры о том, что им суждено будет поселиться в Гесперии, откуда, как говорили, приехал в Трою Дардан, основатель их рода.
Место на западе есть, что греки зовут Гесперией,
В древней этой стране, плодородной, мощной оружьем,
Прежде жили мужи энотры, теперь их потомки
Взяли имя вождя и назвали себя италийцы.
Там исконный наш край, там Дардан на свет появился,
Там же Иасий рожден, от которых наш род происходит.
Вергилий
Снова Эней и его товарищи пустились в дорогу. Они боролись с жестокими штормами, посланными Юноной, чтобы помешать им. Вконец измученные, они высадились на Строфадских островах, где решили подкрепиться обильной пищей, но не успели накрыть столы, как все блюда были загажены и расхищены ужасными гарпиями. Одна из них, Келено, полуженщина-полуптица, напророчила им ужасные беды, и они поспешно погрузились на корабли и плыли до самого Эпира, где решили высадиться на берег и отдохнуть. Здесь они повстречали оплакивавшую мужа Андромаху, рабыню царя Гелена, которая рассказала им о своей судьбе и проводила в путь, заклиная остерегаться циклопов. Андромаха посоветовала обогнуть Сицилию, чтобы избежать встречи со Сциллой и Харибдой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу