Еврейская и христианская интерпретации Библии в поздней античности
Автор посвящает книгу своей покойной матери Флоренс Голдман Гиршман, а также своему отцу Морри Гиршману и его супруге Дорис.
Редакционный совет |
Editorial board |
Исраэль Барталь (председатель) |
Israel Bartal (chair) |
Мордехай Альтшулер |
Mordechai Altshuler |
Иом Тов Ассис |
Yom Tov Assis |
Михаил Бейзер |
Michael Beizer |
Иоханан Бройер |
Yochanan Breuer |
Олег Будницкий |
Oleg Budnitski |
Ури Гершович |
Uri Gershovich |
Михаил Гринберг |
Michael Greenberg |
Моше Идель |
Moshe Idel |
Рашид Каштанов |
Rashid Kaplanov |
Аркадий Ковельман |
Arkady Kovelman |
Зоя Копельман |
Zoya Kopelman |
Вольф Московия |
Wolf Moskovich |
Виктория Мочалова |
Victoria Mochalova |
Моше Навон |
Moshe Navon |
Александр Рофе |
Alexander Rofe |
Сергей Рузер |
Serge Ruzer |
Михаил Рыжик |
Michael Ryzhik |
Евгений Сатановский |
Evgueni Satanovski |
Дмитрий Сегал |
Dimitri Segal |
Сергей Тищенко |
Sergei Tischenko |
Дмитрий Фролов |
Dmitri Frolov |
Зеев Ханин |
Zeev Khanin |
Авигдор Шинан |
Avigdor Shinan |
Михаил Шнейдер |
Michael Schneider |
Шауль Штамш}>ер |
Shaul Stampfer |
Зеев Элькин |
Zeev Elkin |
Алек Эпштейн |
Alek Epstein |
Главные редакторы |
Editors-in-Chief |
Александр Кулик |
Alexander Kulik |
Илья Лурье |
Ilia Lurie |
Издатель |
Publisher |
Михаил Гринберг |
Michael Greenberg |
Это исследование началось в 1985 году, когда я предпринял попытку определить, оказала ли структура еврейского мидраша влияние на катены Про копия Газского.
Анализируя тексты Прокопия, я был поражен многообразием литературных форм, в которые церковь облекала свои толкования Библии. Они варьировались от гомилии, произносимой на школьном занятии, до письма, биографии и истории. В самом деле, в христианских комментариях был задействован весь спектр греко–римских литературных жанров.
В противоположность этому, талмудический комментарий ограничился одной литературной формой — мидрашем, что представляется мне сознательным стремлением палестинских раввинов первых пяти веков нашей эры обособиться в литературном отношении от господствующей культуры. Хотя греческая и римская культуры оказывали влияние на еврейских мудрецов, о чем подробно написано Шаулем Либерманом, последние ограничили свое устное (и письменное) интерпретаторе кое творчество (аггада) одним основным жанром — собраниями мидрашей. Здесь я не касаюсь двух других основных жанров (Мишна и Талмуд).
Эта монография первоначально задумывалась как попытка представить современному еврейскому читателю контраст между церковной литературой и сочинениями талмудистов. Первый издатель книги (на иврите), Меир Айали, советовал мне расширить границы исследования, так что в конце концов книга превратилась в обзор некоторых литературных связей между раввинистическим мидрашем и патристической экзегезой в эпоху поздней античности.
В центре моего внимания были Отцы церкви, родившиеся или жившие в Палестине в III—V в.: Юстин Мученик, Ориген и Иероним. Выдвигая на первый план изучение жанров, я одновременно попытался рассмотреть и другие проблемы, такие, как полемика между двумя религиозными традициями и заимствования из одной в другую. Я убежден, что сравнительное изучение экзегетического творчества в иудаизме и христианстве античного периода чрезвычайно обогащает наше понимание этих религий и самой Библии.
Эта книга с исключительной тщательностью была переведена с иврита на английский Батией Штейн, которой я выражаю свою благодарность, как и редакторам и дирекции издательства SUNY Press за их внимание к рукописи. По сравнению с оригиналом мною не произведено никаких серьезных изменений, за исключением главы 1, которая была переработана из эссе, опубликованного в «Маханаим», № 7 за 1994 год. В английском издании в некоторых местах, где это необходимо, я отхожу от стандартных переводов раввинистических сочинений. В главе 2 содержится обзор раввинистического и патристического литературного творчества, при этом основной акцент делается на содержащихся в них сходных утверждениях об исключительности и уникальности. В главе 3 рассматриваются стили интерпретации, существовавшие в этих двух традициях, причем проводится различие между двумя аспектами: техникой расшифровки текста и теми риторическими приемами, которые использовались для представления полученных результатов.
Читать дальше