О происхождении раннехристианской аскетизма см. книгу Elizabeth Clark, Reading Renunciation: Asceticism and Scripture in Early Christianity (Princeton, 1999), в частности, литературу, приведенную в 1 главе.
См. Епифаний, Панарион, ххх, 13, 4–5.
Ценные замечания см. David A. Aune, «Magic in Early Christianity», Aufstieg und Niedergang der Römischen Welt , 2.23.2, pp.1506–1516.
Наиболее содержательный обзор с обширной библиографией дан в статье Она (Aune) (см. прим. 544). О роли магии в жизни и деятельности Иисуса см. в частности, провокационные исследования Мортона Смита (Smith): Jesus the Magician (San Francisco, 1978), и более подробное Clement of Alexandria and a Secret Gospel of Mark (Cambridge, MA, 1973). Интересное обсуждение того, как в Новом Завете изображается магия, см.: Susan R. Garret, The Demise of the Devil: Magic and the Demonic in Luke's Wrightings (Minneapolis, 1989). Наиболее свежие исследования обязаны своим появлением тому, что были опубликованы магические тексты грекоримского времени, см.: Hans Dieter Betz, ed., The Greek Magical Papyri in Translation (Chicago, 1968)).
Например, у Иоанна Златоуста, Гомилии, 19.4; см. R. Kaczynski, Das Wort Gottes in Liturgie und Alltag der Gemeinden des Johannes Chrysostomus (Freiburg-im-Breisgau, 1974).
Доказательства и примеры см. E. A. Judge and Wilbur Pickering, «The Magical Use of Scripture in the Papyri», in The Perspectives on Language and Text , ed. by Edgar W. Conrad and Edward G. Newing (Winona Lake, IN, 1987); Roberts, Manuscript, Society, and Belief, pp. 82–83. В оригинальном издании греческих магических папирусов Карл Прейзенданц из 107 имеющихся текстов 38 счел как христианские (Preisendanz, Papyri Graecae Magicae, 2 nded. by A. Henrichs [Stuttgart, 1973]); согласно Джаджу (Jugde, op. cit., p. 341), 15 из 38 «сознательно используют материал, заимствованный из Писания».
См., в частности, упомянутую работу Джаджа и Пикеринга (прим. 64) и использованную ими библиографию.
Краткое описание: T. C. Skeat, «An Early Mediaeval ‘Book of Fate’: The Sortes XII Patriarcharum. With a note on ‘Books of Fate’ in General», Mediaeval and Renaissance Studies, iii (1954), pp. 41–54. O Sortes Astrampsychi см.: G. M. Browne, «The Composition of the Sortes Astrampsychi », Bulletin of the Institute of Classical Studies, xvii (1970), pp. 95-100; основную библиографию см. idem, «The Sortes Astrampsychi and the Egyptian Oracle», Texte und Textkritik: Eine Aufsatzsammlung, ed. by Jürgen Dummer (Berlin, 1987), p. 71.
Более широкие вопросы, касающиеся пророчеств в раннем христианстве в связи с дивинациями и оракулами греко-римского мира см., в частности: David E. Aune, Prophecy in Early Christianity and the Ancient Mediterranean World (Grand Rapids, MI, 1983).
К сожалению, этот лист пергамена сейчас утрачен, но фон Зоден описал его как содержащий hermeneia , написанную красными чернилами (Die Schriften des Neuen Testaments , i [Berlin, 1902], p. xi).
Помимо этих 8 рукописей, девятая (p 60), возможно, тоже содержала ἑρμηνεῖα, которую не сохранила по причине фрагментированного состояния. Описание 12 фрагментов рукописи Евангелия от Иоанна VI века на саидском диалекте коптского языка, снабженной ἑρμηνεῖα на греческом см.: W. E. Crum, Proceedings of the Society of Biblical Archaeology, xxvi (1904), pp. 174–176.
Список 69 апофтегм см.: Frederick H. [A.] Scrivener, Bezae Codex Cantabrigiensis (Cambridge, 1864; repr. Pittsburgh, 1978), pp. 451–452; репродукции листов Евангелия от Марка в этом кодексе см. H. J. Vogels, Codicum Novi Testamenti specimina (Bonn, 1929), переиздано H. Zimmerman, Neutestamentliche Methodenlehre (Stuttgart, 1968).
Византийская «книга судеб» (̔Ρικτολόγιον) сохранилась в двух экземплярах, представляющих собой перечень из 38 коротких отрывков из четырех Евангелий, начинающийся с Ин 1.1, каждый из которых сопровождается «жребием», предваренным словом ἑρμηνεῖα. (См. E Drexl, «Ein griechischen Losbuch», Byzantinische Zeitschrift, xli [1941], pp. 311–318).
См. B. M. Metzger, «Greek Manuscripts of John’s Gospel with ‘Hermeneiai’» in Text and Testimony, Essays on New Testament and Apocryphal Literature in Honour of A. F. J. Klijn, ed. by Tj. Baarda et al. (Kampen, 1988), pp. 162–169. Сверх того, сведения из армянских и греческих рукописей была предоставлена B. Outtier, «Les Prosermeniai du Codex Bezae», in Codex Bezae; Studies from Lunel Colloquium June 1994, ed. D. C. Parker and C.-B. Amphoux (Leiden, 1996), pp. 74–78.
Приведенный пример упрощен. На самом деле существуют как минимум три варианта текста, возникшие благодаря разным издателям и печатникам. Кроме чтения «отчаянно туго» («desperately hard»), другие экземпляры читают «чрезвычайно туго» («extremely hard») и «очень туго» («very hard»). Для установления аутентичности текста следует обратиться к сделанной Джеймсом Уэри колляции первых 11 изданий романа (John Bunyan. The Pilgrim’s Progress from tlus World to the World to Come ed. by James Wharey [Oxford, 1928]), все они дают чтение «чертовски туго» («damnable hard»).
О том, какие тенденции можно проследить в работе переписчиков см.: James R. Royse, «Scribal Habits in the Transmission of New Testament», in The Critical Study of Sacred Texts , ed. by W. D. O’Flanerty (Berkeley Religious Studies Series; Berkeley, 1979), pp. 139–161; idem, «Scribal Tendencies in the Transmission of the New Testament», The Text of the New Testament in Contemporary Research: Essays on the Status Quaestionis, ed. by Bart D. Ehrman and Michael W. Holmes (Grand Rapids, MI, 1995), pp. 239–252; Peter N. Head, «Observations on Early Papyri of Synoptic Gospels, especially on the ‘Scribal Habits’», Bíblica , lxxi (1990), pp. 240–247.
Читать дальше