The weather was fine that Sunday morning. The Fyo-dorovs were eager to spend a few hours out-of-doors / in the open air. It did nottaxe them long / much time to think over the plan of their rest. They all. the father, the mother and two eons Yuri anil Victor, were excellent skiers. That's why they decided to take the skis and go nut of town / start off as soon as possible.
They had breakfast, got everything arranged for the trip and left the house at 10 o'clock.
The streets were crowded with people. Some of them were going to museums and exhibitions, others — to visit their friends. Many young people and children were carrying skis or skates.
In five minutes the Fyodorovs got toSavyolovsky station. In an hour they were at Tourist station together with the other skiers. The frosty air was wonderfully fresh. Everything around was covered with snow.
After the trip everybody felt a bit tired, but pleased with the day (which they had) spent out of town. After dinner the brothers played chess. The mother and the father said they preferred to stay at home and watch TV. The father said (that) the Sunday TV programme promised to be interesting. They would watch a new film and listen to a Mussorgsky opera with pleasure.
But Yuri and Victor were not going to rest at home. Their friend Alexander was celebrating his birthday. Both brothers had been invited. Mother wished them to have a good time at the party– The young men said goodbye to their parents and left the house.
Ex. XXVIII, p. 246
1. Л; She can't help admiring St. Petersburg. B: What did you say?
Л: I said she couldn't help admiring St. Petersburg.
2. A: They haven't got any refrigerator. B; Whatdid you say?
А Нп~м I p-fC— Hih Ннктьч-инН –да ■нмшк-пг-. Ih
М – Основной курс
Л: I said they hadn't got any refrigerator.
3. A: He won't be able to make a report tomorrow. B; What did you say?
A: I said he wouldn't be able to make a report tomorrow.
4.a: my friend isn't a coward. B: What did you say?
A: I said my friend wasn't a coward.
5. A: Mary can shoot well. B: What did you nay?
A: T said Mary could shoot well, fi. A: My brother hasn't had dinner yet. B.What did yon say?
A: J said my brother hadn't had dinner yet.
7. A: We'll clean the windows on Monday. B: What did you say?
A: I said we'd clean the windows on Monday.
8. A: They've gone further along. B: What did you say?
A: I said they'd gone further along. 9– A: She ia having a bathe.
B: What did you say?
A: I said she was having a bathe. Ю– Л: The boy's teasing a dog.
R: What did you say?
A: 1 said the boy was teasing a dog. 11. A: They're about to dive off that raft.
B: What did you say?
А: Г said they were about to dive off that raft.
Ex. XXIX, p. 246
Once in Berlin, Remarque, the author of "All Quiet on the Western Front", was talking to an American girl.
The American, speaking in German, asked Remarque why he had never visited the United States. He answered he knew only a few sentences in English.
The girt inquired what the sentences were.
Remarque named five very short everyday phrases. The girl exclaimed that with that vocabulary he could tour her country from Main to California.
Ex. XXXI, p. 247
а) Давайте отправимся ва пикник
Пикники пользуются популярность» у женщин, детей и некоторых мужчин, которые знают, как развести костер. Дети обожают пикники главным образом потому, что, как правило, на пикниках не бынаот столов и, Следовательно, никаких застольных манер, и потому, что у них пои ил нитси блестящая возможность поесть того, чего им обычно есть нельзя. Поскольку ланчи на пикнике почти всегда одни и те же и. следовательно, не требуют большой фантазии, женщинам не приходится напрягаться, чтобы придумывать меню.
Многое, конечно, зависит от конкретного дня. Типичная погода для пикника бывает трек пидоп. Либо это сумеречная погода, обещающая временами ливни по утрам, с прояснениями после полудня; либо утром солнечно и жарко с грозовыми линиями после обеда; либо постоянная изморось на протяжении всего дня. Но поскольку большая часть ланча заготовлена заранее, то ничего больше придумывать не надо. В конце концов, между тем, чтобы съесть ланч, заготовленный за день-дна до этого, или промокнуть до нитки, большого выбора нет. Площадки для пикни нон обычно расположены на берегу водоема на какой-либо возвышенности. Последняя из этих характеристик весьма существенна, так как ии один пикник ire считается удавшимся, если детям некуда упасть или пе с чего свалиться. Также водоем, естественно, предполагает наличие у вас с собою рыбиловных принадлежностей. Невозможно припомнить, чтобы кто-то когда-либо поймал хоть одну рыбку ио время пикника, но рыбалка всегда служит отличной причиной дли того, чтнбы не вертеться под ногами, когда выполняется тяжелая работа.
Ланч — зтд самый главный признак пикника. Жареный цыпленок популярен всегда. Затем, как правило, яйца в мешочек. И почти все остальное, что упаковано в жестянки н бумажные пакеты, сойдет для пикника. Эти упаковки очень пажны, так как после поедания содержимого, их разбрасывают вокруг и тем самым помечают место стоянки. Имбирное пиво тоже следует взять с собой именно затем, чтобы вспомнить, что вы забыли открывалку дома. Как бы то ни было, всегда найдется хоть один из присутствующих, ктоанает,как Открыть бутылку обломком камня.
Как только еда и всяческая утварь распакованы, на повестке дня — разведение костра. Собирание хвороста для костра обеспечивает занятие для людей, которые не знают, чем бы развлечься.
После того как лаич съели, пикник идет на спад. Но всегда имеется возможность для кого-либо чуть не утонуть, или наступить на осиное гнездо, или вывихнуть лодыжку. Тем не менее, вы должны оставаться там далеко за полдень, иначе вы не почувствуете, что хорошо провели время. Чтобы усугубить ситуацию, кто-нибудь предложить спеть.
Пикники, чтобы против них ни говорили, имеют свои преимущества. По крайней мере, во многих сердцах они пробуждают мысль о правоте старой поговорки, что в гостях хороша, а дома — лучше. ь| picnics are popular with, children are fond of, to have an excellent opportunity, require little imagination, not to have to trouble about, much depends on, typical picnic weather, threatening with occasional showers, a steady drizzle, getting a soaking, picnic grounds, situated on a body of water, taking fishing tackles along, an excellent excuse, for getting out of the way, the most important feature of the picnic, to open a bottle on, collecting wood, getting drowned, running into a hornets' nest, twisting an ankle, have a good time, to make matters worse, have their advantages, there is no place like home
Lesson Sevemeen ■ 101
Ex. XXXII, p. 240
В то утро, когда мы покидали Ливерпуль, погода была замечательная, и мы собирались хорошо провести время. Капитан сказал нам, что будет тепло и спокойно всю дорогу до Нью-Йорка, Я все еще помню некоторых пассажиров. Была одна пожилая дама, которая собиралась навестить сына в Бостоне. Потом еще был человек, который собирался начать новую жизнь в Канаде. Оба они пошли ко дну вместе с кораблем. Первый и второй день были очень хорошими. Я подумал, что скоро у меня будет прекрасный солнечный загар. Затем, вечером второго дня капитан сказал нам, что погода будет немного хуже, чем оясидалось, но это долго не продлится.
На третий день погода оказалась очень ненастной. Никто из нас не имел ни малейшего представлении, насколько плохой она может обернуться. К наступлению вечера погода стала в самом деле ужасной.
На четвертый день все оставались в своих каютах. Шторм, разыгравшийся к тому времени, невозможно было описать. Вдруг я почувствовал толчок.