Если трудолюбивый иностранец не пожалел сил на изучение английского – языка, в котором 431 неправильный глагол и 18 257 идиоматических выражений, – его непременно оскорбит ваш намек на то, что все его труды были напрасны.
Носитель английского оскорбится еще больше, ведь вы подразумеваете, что его региональный диалект или произношение настолько несовершенны, что не позволяют различить даже простейших структурных элементов английского языка – союзов, частиц, предлогов и слова «hamburger».
Приемы
прикиньтесь иностранцем
Сделайте вид, что вы сами иностранец и с чудовищным, но неидентифицируемым акцентом попросите: «Пожалуйста, чуть помедленнее». Долго и нудно говорите, что английский язык для вас неродной и изъясняетесь вы с трудом. Настоящий иностранец оставит вас в покое. Носитель же громко и медленно повторит вопрос, предоставив вам отличный шанс ответить и заодно удовлетворить свое любопытство по поводу его происхождения.
ШотландияВосхищенно воскликните: «Вы, наверное, из Шотландии!» Если это так, вы вызовете бурю восторга. Но если даже и нет, Шотландия – местечко вполне невинное, и вряд ли вы кого-то оскорбите своим предположением. Плюс ко всему в шотландских землях ряд чудных гаэльских языков, так что вопрос может быть актуален и для тех, кто не является носителем английского. В любом случае вас либо оставят в покое, либо просветят, с каким именно акцентом вы столкнулись.
не в своей тарелкеПоддайтесь естественному ощущению дискомфорта, но значительно усильте его. Ведите себя, как человек умственно отсталый, невменяемый или не от мира сего. Вопрошающий быстренько переключится на нормального человека и попытает счастья еще раз.
Вы это сделали.Теперь вы надежно защищены от последствий собственной грубости, глупости и бесчувственности (если, конечно, прочли книгу от корки до корки).
Ну что, думаете, теперь вас не достанут стрелы и пули даже самой возмутительной неловкости? Ошибаетесь. Сначала вы должны освоить еще один прием:
СПРЯЧЬТЕ ЭТУ КНИГУ!
Храните ее в укромном месте, например, на полке под залежами носков, и заглядывайте в нее только при закрытых дверях и опущенных жалюзи.
Мы бы и хотели попросить вас порекомендовать книгу знакомым, но не можем. Такая просьба идет вразрез с нашей высшей миссией: защитить вас, любезный читатель, от вредоносного действия неловкостей. Ведь нет ничего досаднее, чем выйти в свет новым, более уверенным в себе человеком только ради того, чтобы завистливые дружки прознали, что все дело в тоненькой книжечке в мягкой обложке.
Так что пусть это будет нашим маленьким секретом. А если вы когда-нибудь станете важной шишкой, ну, там, премьер-министром или олигархом – кто знает! – может, вы вспомните и поблагодарите тех, кто вознес вас на вершину.
Энди Робин и Грегг Кавет – авторы множества сценариев для кино и телевидения, в том числе для шоу «Сатурдэй Найт Лайф» и сериала «Сайнфелд», где обыгрываются различные неловкие ситуации – от ухода к другому парикмахеру до плохой памяти на женские имена. Они трижды номинировались на телевизионную премию «Эмми», а написанный в 1997 году сценарий «Тяжкие труды» получил награду Американской гильдии сценаристов за тончайший комизм. Книга, которую вы держите в руках, – их первый литературный опыт.
Примечания
1
Теодор Качинский – американский математик, социальный критик, террорист, известный своей кампанией по рассылке бомб по почте. Неотъемлемой частью его имиджа была густая борода. – Прим. пер.
2
Сэр Ричард Чарльз Николас Брэнсон – британский предприниматель, основатель корпорации Virgin, один из семи богатейших людей Великобритании. Известен широкой публике своими нестандартными поступками и экстравагантным внешним видом. – Прим. пер.
3
Модная игра, участники которой должны найти и собрать за ограниченное количество времени определенные предметы. – Прим. пер.
4
Популярная в США марка имбирного эля компании Dr. Pepper. – Прим. пер.
5
«Я еще вернусь!» – англ .
6
«Фишер Прайс» – известный американский производитель развивающих игрушек. – Прим. пер.
7
Распространенная в Америке и Европе система совместных поездок на автомобиле, когда все попутчики делят между собой стоимость топлива; позволяет снизить нагрузку на транспортные системы города. – Прим. пер.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу