Ольга Северская - Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей

Здесь есть возможность читать онлайн «Ольга Северская - Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Жанр: psy_personal, Самосовершенствование, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Это НЕЗАМЕНИМАЯ книга для тех, кто хочет добиться успеха в деловых контактах и всегда быть в тренде. Первая часть книги посвящена устной деловой речи – умению слушать собеседника, задавать вопросы и выражать свои мысли в зависимости от ситуации, жанра речи и характеров говорящих, полемическим приемам и способам гасить агрессию, принципам ведения переговоров, интервью, презентаций, а также скриптам, телефонным разговорам, речам и докладам и самопрезентации в стиле «твит». Вторая часть – это руководство по деловой переписке. В нем – ключи к форме и содержанию писем, правила этикета переписки – деловой и «по делу», официальной и среди «своих», «по горизонтали» и «по вертикали», внешней и внутренней, с отечественными и зарубежными партнерами, советы по выбору стиля письма, нормы вежливости – от обращения до прощания, способы борьбы с канцеляритом, многословием и двусмысленностью и многое другое. В третьей части – очерки об «ошибкоопасных» и модных словах, не всегда используемых по делу. Бонус – «Small talks по-русски: стандартные решения для типичных ситуаций». Не секрет, что автоматические реакции в устно-письменную эпоху если не исчезли, то порядком притупились.

Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
И полистать русскорекламный разговорник составленный Еленой Панюковой - фото 2

И полистать русско-рекламный разговорник, составленный Еленой Панюковой. Выберем из него то, что употребляется не только рекламщиками.

Пошерить инсайты, или Поштормить– провести мозговой штурм. Примеры:Леди и джентльмены, я пропозирую митинг через файв минут. Клиент напряжен олреди, давайте же уже пошерим наши инсайты. Надо бы поштормитьради приличия.

Консерн– сомнение, а также выражение сомнения. Пример:Инна, у всех нас есть консернпо поводу слогана «О, как освежает!».

Снегошиировать– провести переговоры.

Эдьюкировать– объяснять потребителю, почему что-то хорошо / полезно. Пример:Надо это эдьюкировать! Или: Надо эдьюкироватьконсьюмера .

Элаймент– взаимопонимание. Пример:У нас полный элаймент .

Отсатисфачить– удовлетворить клиента.

Пропитчить журиков– дать журналистам идеи для написания статей о клиенте.

Пушить– стимулировать, пример:Нам нужно пушитьконсьюмера из таргет-групп на кеш велью ; ускорить продвижение проекта, пример:Кто бы мог это пропушить?

Порешать косты– составить смету. Пример:Вася, завтра с утра порешай косты, умножь на два и отправь клиенту; к ост эстимейт– нечто вроде «примерная смета расходов, которая никогда не оказывается окончательной».

Прочекать– проверить, пример:Не забудь прочекатьписьмо перед отправкой .

Проокать– согласовать, пример:Давайте проокаемусловия поставок?

Заапрувить– подтвердить, получить подтверждение, заверить. Примеры:Когда ты заапрувишьэнгеджмент? (Когда подтвердишь свое участие в проекте?); Все снегошиировано, осталось только заапрувитьдоговор.

Чипово дешево, лахари– дорого. Пример:Ролик за 300 тысяч – это слишком чиповодля нашего лахаритаргета.

Перетумачить– перестараться. Пример:Вы тут сильно перетумачилис вижуалами.

Улучшайзинг, или Файнтюнинг– в первом случае это стремление к лучшему, которое, как известно, враг хорошего, во втором – доведение чего-то до ума.

Тудейка– текучка, то, что нужно сделать сегодня.

Жопиздан(job is done) – работа сделана. Пример: Жопизданафта профакап дедлайн очень велл и делает всех хеппи .

Профакапить дедлайн– пропустить крайний срок. Пример:Какое сегодня число? Омайгад! Мы профакапили все дедлайны!

Эпик фейл(Epic fail) – грандиозный провал.

Такой корпоративный «новояз» весьма распространен сегодня в коммуникации b2b [2] Формат b2b – это коммуникация «business to business», т. е. между деловыми людьми, «внутренняя». . Но при этом одобряющих его использование – ненамного больше, чем порицающих: таковы результаты проведенного BFM опроса (https://hr-portal.ru/article/ot-asapa-do-fakapa-sleng-moskovskih-ofisov). С тем, что сленг упрощает общение на работе, согласились 46% респондентов, 27% ответили отрицательно. Еще у 14% нет сформировавшегося мнения на этот счет, а 13% опрошенных и вовсе сообщили: они не знают, о чем идет речь. Опрос также показал: носители офисной субкультуры пока не понимают, как относиться к языку, на котором они говорят с коллегами. «Затрудняюсь ответить» было самой распространенной реакцией на вопрос об отношении к офисному сленгу – 30% респондентов. 25% участников опроса дали положительный ответ, 21% – отрицательный. Вот несколько аргументов представителей последней группы.

«Я хорошо знаю русский язык, и мне его вполне хватает для общения. Сленг – от недостатка нормальных слов и выражений, а точнее – от глупости».

«При помощи сленга неопытные сотрудники маскируют свой непрофессионализм, показывают, что они якобы «в теме».

«Копирование западных отношений и выражений. Зато отношение к работе чисто совковое».

«Очень сильно раздражает, когда используют офисный сленг или делают умные англоязычные вставки. Мы живем в России, давайте разговаривать по-русски».

В самом деле, а то русский совсем забудется, что тут же скажется на эффективности коммуникации в формате b2c [3] Формат b2c – это коммуникация «business to clients», т. е. между деловыми людьми и их клиентами, «внешняя». . Собственно, по данным компании «Програмота. Русский язык для работы», уже сказывается: обратившиеся за помощью организации недоумевают, почему их не понимают клиенты, и предъявляют такие «абсолютно понятные» тексты:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей»

Обсуждение, отзывы о книге «Эффективная бизнес-коммуникация. «Волшебные таблетки» для деловых людей» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x