Те, кому знакома модель спиральной динамики, заметят, что некоторые цвета соответствуют ей (красный, оранжевый, зелёный, бирюзовый), а другие – нет (инфракрасный, пурпурный, янтарный, изумрудный). Представленная здесь модель уровней сознания включает наряду с остальными линиями развития линию ценностей спиральной динамики. Поэтому каждый уровень спиральной динамики соответствует определённой высоте сознания, тогда как цветовые обозначения иногда соответствуют, а иногда нет: пурпурный – малиновый, красный – красный, синий – янтарный, оранжевый – оранжевый, зелёный – зелёный, жёлтый – изумрудный, бирюзовый – бирюзовый.
Хотя они и тесно взаимосвязаны, но линия мировоззрения – это не одно и то же, что линия ценностей (как показано в работах Клэра Грейвза и спиральной динамике). Она уделяет своё внимание эволюции «создания смыслов» и тому, как воспринимается мир вместо эволюции ценностей (что тоже важно), в особенности тому, что ценится в наибольшей степени.
«Выигрыш-выигрыш» (англ. win-win ) – такой принцип, при котором все стороны выигрывают, при котором не приходится ничем жертвовать. – Прим. ред.
Похоже, современные исследования подтверждают древние методы, показывая, что практикующие могут стабилизировать доступ к определённым высшим состояниям сознания постадийно – обучаясь сознательно и намеренно входить в состояние сна, состояние сна без сновидений и другие, включая пиковые состояния сознания. Мы различаем эти «стадии состояний» и «стадии структур», которые определяют возникновение устойчивых способностей (например, изумрудное мировоззрение или бирюзовый эмоциональный интеллект). Состояния-стадии обычно связываются с созерцательным обучением, где посредством практик, таких как медитация, человек обучается стабильному достижению высших мистическихсостояний сознания. Опыт переживания высших состояний сознания обычно ускоряет рост по направлению к более высоким уровням осознанности, но абсолютной причинно-следственной связи здесь нет. Обучение медитации необязательно ведёт к изменению уровня любых других линий развития. Например, человек, достигший больших успехов в медитации, может плохо справляться с математикой или иметь сложности в общении.
Лоуренс Колберг и Кэрол Гиллиган – наиболее известные исследователи мужского и женского морального развития, соответственно.
Красный, эгоцентрический, присутствует в обеих партиях для усложнения положения.
Конечно, может быть и наоборот: это вы можете находиться на определённой линии развития ниже. Учитывая эту возможность, мудро будет надеяться, что другие поймут вас на вашем уровне и будут действовать сострадательно, помогая вам стать более здоровым и счастливым на том уровне, на котором вы находитесь (и возможно, вы там пробудете недолго), а также подтянут вас немного повыше.
За более подробной информацией обращайтесь к дипломной работе Адама Леонарда «Integral Communication» на www.Integral-Life-Practice.com.
Трансляция и трансформация – две функции религии, сформулированные Кеном Уилбером. Трансляция – функция создания смысла для «я», укрепления «я»; разновидность горизонтального движения. Трансформация – функция превосхождения и освобождения «я»; вертикальное движение. – Прим. ред.
В то же время у младенца есть доступ практически к любому состоянию сознания. См. «Ошибка смешения состояния/структуры».
Эту диаграмму создали Кен Уилбер и Аллан Комбс, поэтому она известна как «Решётка Уилбера – Комбса».
Подробнее о каузальном теле мы поговорим в конце этой главы, а упражнения для него приведены в главе 7, так как мы касаемся причинного тела посредством духовных и медитативных практик.
Стартовый набор практики интегральной жизни – это мультимедийный обучающий комплект, состоящий из пяти DVD, двух CD и трёх буклетов с более чем 150 иллюстрациями. Вы можете найти дополнительную информацию по стартовому набору и семинарам на www.Integral-Life-Practice.com.
Здесь приводятся фразеологизмы, отражающие то, как культурные смыслы представлены в языке. «Простой парень» (англ. a traditional meat and potatoes kind of guy ) – буквальный перевод «из тех парней, что едят картошку с мясом»; «типичный американец» (англ. as American as apple pie ) – дословный перевод «такой же американец, как и яблочный пирог»; «гранола-хиппи» (англ. a granola hippie ) – человек, имеющий непосредственное отношение к нью-эйджу, вегетарианству и экологичному образу жизни. – Прим. ред.
Читать дальше