Но есть люди, без которых не только книги, но и самого ее предмета – я имею в виду отечественное направление психолингвистики – не могло бы быть. Двоих из них я не застал – это Лев Владимирович Щерба и Лев Семенович Выготский. Других знал и любил – это Алексей Николаевич Леонтьев, Александр Романович Лурия и Николай Иванович Жинкин.
Пусть земля будет им пухом.
А.Леонтьев
Дополнительная литература (на русском языке)
Ахутина Т.В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса. М., 1989.
Ейгер Г.В. Механизмы контроля языковой правильности высказывания. Харьков, 1990.
Залевская А.А. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическое исследование. Воронеж, 1990.
Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. М., 1965.
Леонтьев А.А. Психолингвистика. Л., 1967.
Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М., 1969.
Леонтьев А.А. Психология общения. Изд.2. М., 1997.
Мурзин Л.Н. и Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991.
Основы теории речевой деятельности. М., 1974.
Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику. Л., 1989.
Слобин Д. , Грин Дж. Психолингвистика. М., 1976.
Солсо Р.Л. Когнитивная психология. М., 1996.
Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолингвистики. М., 1987.
Шабес В.Я. Событие и текст. М., 1989.
Примечания
1
См. об этом, например, Щедровицкий , 1964, с.14 – 18; Садовский , 1966, с.180 – 183; Лекторский , 1967, с.49 и многие другие.
2
Мы сознательно упрощаем проблему, не вводя здесь понятия гомоморфности. На самом деле в науках о человеке мы имеем дело чаще с гомоморфизмом (такое соответствие модели объекту, которое является принципиально односторонним: все, что смоделировано на географической карте, можно найти на местности, но не все, что есть на местности, отображено на карте), чем с изоморфизмом (полное взаимное соответствие: из алгебраического представления функции можно вывести геометрическое, но и наоборот).
3
Различать их исключительно важно в методологическом отношении: это позволяет нам избежать позитивистского сведения философских категорий к «языку науки».
4
Здесь и далее, где цитируются оригинальные тексты (не на русском языке), перевод принадлежит автору настоящей книги.
5
Интересно, что многие авторы, в названиях работ которых есть слово «психолингвистика», откровенно (или не очень) избегают этого термина в тексте. Так, ничего не говорится о психолингвистике как таковой ни в книге Х.Херманна (1981), ни в объемистой монографии Г. и Э.Кларк (1977), а Г.Лист после двух книг о психолингвистике отказалась от этого термина и назвала третью «Психология языка» (Sprachpsychologie. Stuttgart, 1981). См. об этом в главе 2.
6
В других направлениях психолингвистики, где нет понятия речевой деятельности, соотношение психолингвистики и психологии аналогичное: так например, для бихевиоризма психолингвистика занимается речевыми реакциями, а бихевиористская психология в целом – любыми реакциями человека.
7
На русском языке работ Г.Штейнталя почти нет. См. Штейнталь Г. Грамматика, логика и психология//В.А.Звегинцев. История языкознания ХIХ и ХХ вв. в очерках и извлечениях. М.: 1960. Ч.1.
8
Легко видеть, что в бихевиористской психологии очень ярко выступают две тенденции западной философской мысли ХХ века: позитивизм и прагматизм. Мы не будем останавливаться на их характеристике (см., например, Леонтьев , 1967, с.17).
9
Ср. следующее заявление знаменитого американского лингвиста середины ХХ века Чарлза Хокетта: «Для нас… человеческое существо – это животное, отчасти похожее, отчасти непохожее на других животных, но отличающееся от них благодаря наличию у него речи; наша математико-механическая модель разрешает нам допустить только это единственное различие» ( Hockett , 1955, p.442).
10
Просто перечислим их здесь – имена говорят сами за себя. Это Дж.Гринберг, Ф.Лаунсбери, Э.Леннеберг, Э.Уленбек, Дж.Лотц, В.Леопольд, Л.Ньюмарк, С.Сапорта, Дж.Касагранде (лингвисты) и Дж.Дженкинс, Г.Фэрбенкс, С.Эрвин (Эрвин-Трипп), Д.Уокер, К.Вильсон (психологи).
11
К сожалению, эта книга никогда не была переведена полностью на русский язык. Очень подробный ее реферат дан в брошюре О.С.Ахмановой (1957). Отдельные главы книги изложены и проанализированы в Леонтьев ,1961; 1967; 1969; Сахарный , 1989 и других публикациях.
12
По-английски его фамилия произносится как «Чамский», однако в русскоязычной научной литературе укрепился вариант «Хомский». Поэтому мы тоже будем пользоваться этим вариантом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу