Джон Паркин - Жизнь по принципу «Послать все на…». Нестандартный путь к полному счастью

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Паркин - Жизнь по принципу «Послать все на…». Нестандартный путь к полному счастью» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Эксмо, Жанр: Психология, Самосовершенствование, psy_theraphy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Жизнь по принципу «Послать все на…». Нестандартный путь к полному счастью: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Жизнь по принципу «Послать все на…». Нестандартный путь к полному счастью»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Легкая, веселая, местами гомерически смешная, порой немного хулиганская, но очень мудрая и полезная книга от автора бестселлера «Послать все на… Парадоксальный путь к успеху и процветанию». Джон Паркин снова призывает послать все на… чтобы получить все, что вам нужно, и стать счастливыми, несмотря ни на что. Только на этот раз погружается в вопрос более скрупулезно, посылая на… то, что раньше не осмеливался, и подводя под эту простую действенную мантру весомую и, что немаловажно, нескучную теоретическую базу. Рисунки и комиксы — в помощь тем, кто хочет визуализировать принцип Джона Паркина. Прочитав книгу, вы посмотрите на мир, свою жизнь и себя самого совсем другими глазами, сможете совершить то, что ранее считали невероятным, и добиться невозможного.

Жизнь по принципу «Послать все на…». Нестандартный путь к полному счастью — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Жизнь по принципу «Послать все на…». Нестандартный путь к полному счастью», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Послав на… высокооплачиваемую работу в Лондоне, он, вместе с женой Гайей и сыновьями-близнецами, уехал в Италию. Сейчас они проводят свои знаменитые Тренинги «Послать всё на…» в самых живописных местах (например, неподалеку от вулкана Стромболи).

Джон выступает в телешоу и на радио, его публикуют журналы и газеты по всему миру, в том числе The Times, The Guardian, The Observer, Psychologies, Cosmopoliten .

Джон знакомит людей с принципами «А пошло всё на…» при помощи слов (которые нередко заставляют людей смеяться) и музыки (от которой люди пляшут и одобрительно покрикивают). А когда ему хочется, он говорит «А пошло всё…», нежится в бассейне или дремлет.

www.thefuckitlife.com

Примечания

1

В оригинале использовано слово bloody (кровавый), и именно к этому слову автор дает свое пояснение. — Прим. перев.

2

Это неформальное выражение потрясения (иногда используется для усиления эмоционального впечатления) в Великобритании. Как объясняет Оксфордский Английский Словарь, bloody — не богохульство, как думают многие. Это выражение родилось в XVII столетии, так называли сыновей аристократов ( young bloods) , которые имели склонность напиваться и дебоширить. Ну, и раз мы об этом заговорили, скажу, что эта книга написана мной (британцем) и для моих британских соотечественников, и для моих американских родственников (представьте себе, у меня есть американские родственники)… И вот для последних мы периодически вставляем примечания и пояснения. — Прим. авт .

3

Вандсворт ( Wandsworth ) — тюрьма категории В (что бы это ни значило) в юго-западном Лондоне. — Прим. авт . Алькатрас ( Alcatraz ) — остров в заливе Сан-Франциско, на котором был построен сначала защитный форт, а потом тюрьма особо строгого режима для опасных преступников и тех, кто совершал дерзкие попытки побега из предыдущих мест заключения. Это мужская тюрьма, самая большая во всей Западной Европе. — Прим. перев .

4

На русском языке книга впервые вышла в издательстве «Эксмо» в 2009 году и с тех пор регулярно переиздается. — Прим. перев.

5

Жизнерадостность. — Прим. перев.

6

Это выражение, употребляемое жителями некоторых частей Великобритании. Оно относится именно к послеобеденному десерту и никак не к пятичасовому чаю (к которому подают бутерброды, пирог и много-много чая — очень приятный перекус). — Прим. авт.

7

Здесь намек на слова Библии (повторяются после каждого акта творения): «И увидел Бог, что это Хорошо». — Прим. перев.

8

Это божественный возглас, который вы не найдете ни в одном языке мира. — Прим. авт .

9

Знайка и его антипод Незнайка — персонажи детской трилогии Николая Носова и ее многочисленных продолжений. Знайка — этакий «умник», всезнайка и зануда. В оригинале стоит clever clogs — «умник, всезнайка». Автор комментирует это выражение как «обычно пренебрежительное обозначение слишком уж мозговитого, хитромудрого человека». — Прим. перев.

10

Подразумеваются «настоящие» мужики, с «настоящими» мужскими интересами, как то: пиво, спорт, почесать в паху. — Прим. авт .

11

«Тельма и Луиза» — культовый фильм 1990-х известного режиссера Ридли Скотта о том, какой пьянящей может быть свобода. The Clash — музыкальная группа, одни из первых и самых известных исполнителей панк-рока (тоже символ свободы). — Прим. перев .

12

Или игроком в соккер, если вы живете в США. Тут есть один момент: итальянские и британские мужчины (да и многие дамы) единодушны в своей страсти к «красивой игре», под которой я понимаю английский футбол (его еще нежно называют «футболян», или «соккер» в США). Это понятие ни в коем случае, и нигде (где бы я ни упоминал футбол в этой книге) не следует путать с американским футболом. — Прим. авт .

13

Аффлюенца (англ. affluenza ) можно перевести как «потреблятство» (от influenza — грипп и affluence — богатство). — Прим. перев .

14

«Большой брат» — реалити-шоу, родоначальник реалити-проектов на телевидении. — Прим. перев.

15

Это значит низкого или сомнительного качества, способные вызвать расстройство желудка. — Прим. авт .

16

Здесь и далее имеется ввиду печатное издание книги.

17

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Жизнь по принципу «Послать все на…». Нестандартный путь к полному счастью»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Жизнь по принципу «Послать все на…». Нестандартный путь к полному счастью» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Жизнь по принципу «Послать все на…». Нестандартный путь к полному счастью»

Обсуждение, отзывы о книге «Жизнь по принципу «Послать все на…». Нестандартный путь к полному счастью» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x