Т. 2. С. 189-268.
Т.3. С.33-36
«Теория, мой друг, суха, но зеленеет жизни древо» (Гёте. «Фауст»), Пер. Б.Пастернака. М.; 1953. С. 118.
Т.5. С.853-97.
Т. 5 С. 129-180.
Т. 5 С. 494-521.
Т. 1 С. 84-96.
Т. 1. С. 97-106
Т. 3. С. 251-432.
На театре подобное членение достигается «предшественником монтажа» – мизансценой. В опере – в особенности ( прим. С.М. Эйзенштейн ).
Т. 3. С. 72-233.
Манера выражаться (франц.)
Т. 1.С. 176—184
«пожелания» (лат.)
Т. 1. С. 203-530.
– «В сторону Свана» (франц.) —
– «Под сенью девушек в цвету» (франц.)
Этот м. Ницше был не так глуп (франц.)
Часть вместо целого (лат.)
«зуб за зуб» (англ.)
трагедии мстителей (англ.)
несмонтированный материал (англ.).
«Лавры срезаны» (франц.)
например (франц.)
Т. 3. С. 500-567.
Т. 3. С. 433-486.
Т. 3. С. 579-590.
Материал цит. По книге Иванов В.В. Очерки по истории семиотики в СССР. М., 1976. С. 31-244.
Материал цит. По книге Иванов В.В. Очерки по истории семиотики в СССР. М., 1976. С. 31-244.
Психология процессов художественного творчества /Отв. Ред. Б.С. Мейлах, Н.А. Хренов, Л.: Наука, 1980. С. 175-188. Подготовка текста и примечания Н.И. Клеймана.
почему некто делает,
что некто представляет,
как некто идеологически трактует свой предмет и т.д. и т.д. (англ.)
Кого это непосредственно касается (нем.)
Стейнбек Д. Гроздья гнева (Прим. С.М.Эйзенштейна)
Маслянистого (нем.)
Часть вместо целого (лат.)
Ошибочное действие (нем.)
Воскрешает в памяти (франц.)
Здесь: состояние (лат.)
Poetisch – характеризовать и развить ( Прим. С.М.Эйзенштена) .
Poetisch – поэтически (нем.)
И чего только нет! (нем.)
Психология процессов художественного творчества /Отв. Ред. Б.С. Мейлах, Н.А. Хренов, Л.: Наука, 1980. С. 188-196. Подготовка текста и примечания Н.И. Клеймана.
Что является тем же, привнесенным (англ.)
Здесь: воплощение, ипостась (англ.)
Борьба за существование (англ.)
Акцент (франц.)
Ядро (лат.)
Посторонний, не принадлежащий к данному кругу (англ.),
Перспектива (нем.)
Здесь еще не говорить: «чувственное», а 一 «зрительное». И «непереносное», а не «до-переносное», что скажем после разбора случая с отказом. ( Прим. С.М.Эйзенштейна).
В миниатюре (франц.).
Преимущественно (франц.).
Пока не говорить «сопереживаемой» и «переживаемой» формы- образа. (Прим. С. М. Эйзенштейна).
Неуплотненный (нем.).
Летели гуси (нем.).
Заметить (франц.).
Средний род (лат.).
Игра слов (франц.)
Как таковое. Как высшая точка линии (англ.).
Что мы делаем ( англ .).
Рассказ о том, почему в определенные моменты определенные черты начинают лидировать (англ.).
Например (франц.)
Куда мы их〈зрителей〉погружаем. В рай (англ,).
И в этом заключается сила воздействия ( англ .).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу