ОБ АВТОРЕ
Райан Холидей — один из ведущих мыслителей современного мира; он пишет об античной философии и ее месте в повседневной жизни. Райан — востребованный оратор, стратег и автор нескольких бестселлеров. Его книги, переведенные на 30 языков, прочитали свыше двух миллионов человек. Райан Холидей со своей семьей живет под Остином (Техас).
ПРИМЕЧАНИЯ
1.«Размышления», книга пятая. Перевод А. К. Гаврилова. Прим. пер.
2.«Размышления», книга пятая. Перевод А. К. Гаврилова. Прим. пер.
3.Я считаю стоицизм крайне завораживающей и критически важной философией. Но я также понимаю, что вы живете в реальном мире и у вас нет времени на историческую лекцию. Вы хотите получить реальные стратегии, помогающие с вашими проблемами, и моя книга написана именно для этого. Если вам понадобятся дополнительные ресурсы и рекомендации по стоицизму, вы найдете их в списке рекомендуемой для чтения литературы в конце книги. Прим. авт.
4.«Размышления», книга девятая. Перевод А. К. Гаврилова. Прим. пер.
5.«Размышления», книга четвертая. Перевод А. К. Гаврилова. Прим. пер.
6.«Гамлет». Акт II. Сцена 2. Перевод М. Лозинского. Прим. пер.
7.Де Беккер Г. Дар страха. Как распознавать опасность и правильно на нее реагировать. — М. : Альпина нон-фикшн, 2017. Прим. ред.
8.Мусаси М. Книга пяти колец. М. : Эксмо, 2019. Прим. ред.
9.Марк Аврелий. «Размышления», книга шестая. Перевод А. К. Гаврилова. Прим. пер.
10.Марк Аврелий. «Размышления», книга шестая. Перевод А. К. Гаврилова. Прим. пер.
11.Микки Мэнтл (1931–1995) играл в 1951–1968 годах, Марк Макгвайр (род. в 1963) — в 1986–2001. Прим. пер.
12.Иннинг — период бейсбольного матча. Обычно в матче 9 иннингов. Прим. пер.
13.Фраза из «Энхиридиона» — сборника этических советов Эпиктета, составленного Аррианом. Прим. пер.
14.Формально Standard Oil основана в 1870 году. Прим. пер.
15.Пузырь доткомов — экономический пузырь 1995–2001, вызванный переориентацией на интернет-бизнес. Прим. пер.
16.К увольнению привел целый комплекс причин: неверные управленческие действия Джобса, уход некоторых специалистов, испорченные отношения с другими сотрудниками и руководителями, а также попытка устроить переворот в совете директоров. Сам Джобс отмечал, что это увольнение было «ужасно горьким, но необходимым для пациента лекарством». Прим. пер.
17.«Генрих V». Акт III. Сцена 1. Перевод Е. Бируковой. Прим. пер.
18.В экипаже были пилот Уилмер Штульц и механик Луис Гордон. Самолет вели по приборам, у Эрхарт не было опыта таких полетов, поэтому она и не могла управлять самолетом; на нее возложили обязанности вести бортовой журнал. Эрхарт стала первой женщиной, перелетевшей океан — но в качестве пассажира, как, собственно, и предполагалось; именно она сопровождала мужчин, а никак не наоборот. После приземления она сказала в интервью: «Все время управлял Штульц. Я была просто багажом, как мешок картошки». Прим. пер.
19.Первые столкновения англичан с немцами произошли не в Африке, а в Европе в мае-июне 1940 года во время Французской кампании — Британские экспедиционные силы в составе союзной армии были разбиты. Прим. пер.
20.Поначалу англичане воевали в Африке с итальянцами, союзниками немцев. Прим. пер.
21.«О природе»: 59. Прим. пер., ред.
22.Команда-династия — спортивная команда, которая несколько лет или сезонов доминирует в своей лиге. Прим. пер.
23.«Размышления», книга восьмая. Перевод А. К. Гаврилова. Прим. пер.
24.Диалог Платона «Государство» посвящен проблеме идеального государственного устройства. Прим. пер.
25.Лиддел Гарт Б. Стратегия непрямых действий. — СПб. : Мидгард; М. : Эксмо, 2008. Прим. ред.
26.Трактат «О пользе от врагов». Прим. пер.
27.«Размышления», книга шестая. Перевод А. К. Гаврилова. Прим. пер.
28.Ouverture (фр.) — открывание, разрыв, брешь, проем, пролом. По традиционной версии прозвище подразумевало, что он устраивает бреши в рядах противника. Прим. пер.
29.«Энеида», слова Дидоны: «Горе я знаю — оно помогать меня учит несчастным». Перевод С. Ошерова. Прим. пер.
30.Слова Эпиктета. Традиционный латинский перевод Авла Геллия («Аттические ночи»). Прим. пер.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу