Читатель, знакомый с элементарными логическими системами, узнает один из случаев правила подстановки, как она осуществляется, например, в пропозициональном исчислении. Единственное ограничение состоит в том, что при подстановке какого-либо термина «меня» вместо какого-либо другого термина «мой муж» необходимо, чтобы термин «мой муж» был заменен на «меня» во всех случаях. Это ограничение хорошо работает в случае психотерапии.
Читатель, знакомый с элементарными логическими системами, может убедиться в верности этой формальной эквивалентности с помощью таблиц истинности:
Отсюда следует, что X V Y и ~ X Y логически эквивалентны.
Наш опыт показывает, что они эквивалентны и в психологическом отношении.
В данном случае, анализируя глаголы различной степени конкретизации, мы подозреваем, что некоторые исследования, ведущиеся в настоящее время в генеративной семантике (см. McCawlev, Lacoff, Grinder and Postal в цитируемой библиографии), могут оказаться чрезвычайно полезны для дальнейшей работы над метамоделью.
Проверка парафразы работает, но поверхностная структура оказывается правильной, так как у обоих имен X и Y в общей формуле Б один и тот же референтный индекс. – Примеч. перев.
Читатели, знакомые с логическими системами, несомненно, отметили для себя сходство между частями техники обращения зависимости, применяемой в отношении неявных каузативов, и формальным правилом вывода, известным под названием контрапозиция. Трансформацию исходной поверхностной структуры в предложении, где она ставится под сомнение, можно представить в виде последовательности:
Строка 1: X , но Y .
Строка 2: X и не X , потому что Y .
Строка 3: не X , потому что Y .
Строка 4: не Y и не не X .
Точнее, если связку естественного языка «потому что» интерпретировать в качестве логической связки «следует», то трансформация на переходе от строки 3 к строке 4 – это формальная пространственная транспозиция.
Это та же мысль, которую мы обсуждали ранее. Модели, включая и метамодель, описываемую в данной книге, отнюдь не являются утверждениями, касающимися того, что происходит на самом деле в моделируемых индивиде, людях, процессах и т.д. Скорее, это четкие поведенческие репрезентации этих вещей, которые позволяют увидеть подчиняющуюся правилам природу моделируемого индивида, людей, процессов. В таких моделях представлены обладающие системным характером части процесса, например в метамодели отсутствует репрезентация расстояния между клиентом и лондонским Тауэром для каждого момента времени: мы сомневаемся, что поведение клиента в этом плане характеризуется системностью. Назначение некоторых моделей состоит отчасти в том, чтобы репрезентировать моделируемые внутренние события, связанные с процессами вывода в индивидах, людях и процессах. Такие модели называются имитационными.
Слово «они», которое в данном предложении не имеет референтного индекса, может фактически отсылать к именному аргументу «женщины» предыдущей поверхностной структуры. Отметим, однако, что у именного аргумента «женщины» референтный индекс также отсутствует.
Опытные психотерапевты сумеют распознать определенные паттерны в том, как клиент отвечает или, напротив, не дает ответа в том или ином контексте. В данном случае клиент несколько раз подряд не сумел ответить на вопросы психотерапевта. В настоящее время мы работаем над эксплицитной моделью психотерапевтических техник, предназначенных для изменения данных паттернов (см. «Структура магии. Том II»)
У слова «это» в поверхностной структуре клиента отсутствует референтный индекс оно может отсылать к первому предложению «Я тоже человек».
Глагол английского языка do (делать) лингвисты называют протоглаголом. По отношению к глаголам он функционирует точно так же, как местоимение it (это) функционирует по отношению к именам, будучи в такой же мере лишен конкретного значения, как и данное местоимение.
Использование сдвига референтного индекса особенно эффективно в случае, когда клиент увлекается чтением мыслей. Обсуждению вопросов, связанных с применением этих более подвинутых методик, основывающихся на обмене вербальными высказываниями, будет посвящена одна из частей работы «Структура магии. Том II».
Читать дальше