Там Роко нашел небольшой очаг счастья. Многим людям, которых он встречал, было уже за девяносто лет, и хотя они проводили свои дни, обрабатывая землю под палящим солнцем, и вели, как мы назвали бы это на Западе, примитивный образ жизни, радость в их жизни была ощутима. Еще больше поражает тот факт, что подавляющая часть долгожителей состояла из женщин, потерявших своих сыновей и мужей, когда Окинаву сровняли с землей во время Второй мировой войны. Однако вместо горечи и печали по поводу этих потерь женщины излучали хорошее настроение и счастье.
Все дело в сильном ощущении общности, владеющем островитянами. Каждый вечер пятницы жители Окинавы собирались и танцевали. В то время как играл ансамбль, все, начиная от детей и кончая пожилыми дамами, танцевали вместе под традиционную японскую музыку. Роко сказал, что все хорошо проводили время, даже подростки, чьи сверстники в Америке вряд ли участвовали бы в подобных мероприятиях. Высокий уровень радости на Окинаве демонстрирует, какую важную роль играет чувство общности в поддержании индивидуального счастья.
А что, если бы это чувство охватило весь мир? Представьте, что будете чувствовать себя комфортно с кем угодно и где угодно так же, как если бы вы общались со своими друзьями или семьей! Вот что по-настоящему означает воспринимать мир как свою семью. Американка палестинского происхождения Наоми Шиаб Най, знаменитый поэт и эссеист, поделилась своими впечатлениями, которые она получила в аэропорту Альбукерке:
"Узнав, что мой рейс задерживают на четыре часа, я услышала объявление: "Если кто-нибудь около секции 4-А понимает по-арабски, пожалуйста, немедленно подойдите".
Секция 4-А была моей секцией, поэтому я прошла туда. Старая женщина в традиционных палестинских одеждах, какие носила и моя мать, лежала на полу, громко причитая. "Пожалуйста, помогите, — попросил человек из службы обеспечения полетов, — поговорите с ней. Что у нее случилось? Мы сказали ей, что полет задерживается на четыре часа, и вот что с ней стало!" Я наклонилась к женщине, обняла ее и, запинаясь, обратилась к ней по-арабски.
Услышав мои слова, хоть и сбивчивые, она перестала причитать. Оказалось, она думала, что наш рейс отменили, а ей нужно было на следующий день оказаться в Эль-Пасо, чтобы получить там необходимую медицинскую помощь. Я ей сказала: "Нет, нет, все хорошо. Вы доберетесь туда, просто позже. Кто вас встречает? Давайте позвоним ему".
Мы позвонили ее сыну, и я поговорила с ним по-английски. Я сказала ему, что пробуду с его матерью до вылета, а в самолете сяду рядом с ней. Затем, поскольку нам все равно нужно было ждать, мы позвонили другим ее сыновьям. Потом мы позвонили моему отцу, и они с моей новой знакомой немного поговорили по-арабски. Естественно, тут же выяснилось, что у них около десяти общих друзей.
Затем я подумала: "Чем черт не шутит — а почему бы не позвонить каким-нибудь знакомым палестинским поэтам, чтобы она могла поболтать с ними?" Это заняло еще два часа. После этого она много смеялась, рассказывала о своей жизни, хлопая меня по колену, отвечала на мои вопросы. Она достала из сумки кулек с печеньями «мамуль» домашнего приготовления, такими маленькими, крошащимися, посыпанными сахарной пудрой шариками с начинкой из фиников и орехов, и предложила их всем женщинам, которые находились в секции 4-А. К моему удивлению, ни одна женщина не отказалась. Это было похоже на причастие. Путешественница из Аргентины, женщина с ребенком из Калифорнии, красивая женщина из Ларедо и я — мы все были покрыты сахарной пудрой. Мы все улыбались. Мы никогда не пробовали лучшего печенья.
Затем авиакомпания предложила бесплатные напитки в трех огромных холодильниках, и две маленькие девочки с нашего рейса, афроамериканка и американка мексиканского происхождения, всем нам принесли яблочный сок и лимонад. Девочки тоже были покрыты сахарной пудрой.
Я заметила, что у моей новой подруги — мы уже к этому моменту держались за руки — из сумки торчало лекарственное комнатное растение с зелеными пушистыми листьями. Такова древняя традиция той страны, откуда приехала женщина: путешествуя, надо было брать с собой растение, чтобы нигде "не утратить корни".
Я оглядела секцию — ни один человек в ней после случая с палестинской женщиной не испытывал расстройства или тревоги из-за задержки рейса. Все угощались печеньем. Я захотела обнять всех и подумала: "Я хочу жить в этом мире. В нашем общем мире".
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу