— А ты с начала, — посоветовала Хильда.
— Как только я увидел Стивенсона, он сразу мне не понравился. Уж слишком изысканно одет… Этот парень что-то скрывает, — объявил Джордж.
— Как будто есть в этом деле кто-то, кому нечего скрывать, — вставила Хильда.
— Вы, как всегда, правы Ну да ладно. Мне не нравится его лицо! Как только представлю его рядом с этой шикарной девочкой, с Джейни Дэвис… — Джордж скрипнул зубами. — Я сразу его заподозрил, тут же отправился к нему домой, в Виллидж, и порасспросил итальянца, который продает в его доме лед и дрова…
— И джин, насколько мне известно, — снова встряла Хильда.
— Вот как? Я дал ему доллар и спросил, не приходила ли к Стивенсону дама, и описал Энис Хэллорен. Итальянец поклялся, что никакой дамы не видел — ни блондинки, ни брюнетки, ни высокой, ни низкой. Но сейчас не об этом. От итальянца я ничего не добился и решил заглянуть в квартиру Стивенсона. Его не было дома. Я открыл дверь — и вошел…
— Один ноль в твою пользу, — призналась Хильда.
— Не квартира, а лавка старьевщика. Мебели нормальной нет — всякая рухлядь с дешевых распродаж. Камин забит пеплом — газеты он, что ли, в нем жег? На полках полно книг…
— А что за книги? — Хильда судила о людях по их рукам, ногам и книгам в домашних библиотеках.
— Книги как книги, ничего особенного, о генеалогии, про семейство Аддисонов да про Стивенсонов и тому подобное. В гостиной и в ванной — ничего, но вот на кухне я кое-что нашел! — Юный сыщик с триумфом извлек из кармана бутылку и вручил ее Хильде. — Не узнаете?
Она задумчиво кивнула. Это было все то же шотландское виски «Дьюаре Дью».
— Так что мистер Стивенсон вовсе не такой уж пай-мальчик, каким хочет слыть. Такое виски не купишь в любой лавчонке. Полагаю, это означает, что кто-то еще, кроме истопника, знает секретный ход на склад.
Хильда задумчиво повертела бутылку, понюхала ее и с отвращением поморщилась:
— В этом деле слишком большая концентрация алкоголя. Что ни улика, то бутылка!
Инспектор сел на постели, опершись на подушки.
— Свертаут, а ты не мог найти что-нибудь вроде бутылки сельтерской с отпечатками пальцев убийцы? Мисс Уайтерс была бы очень довольна.
— Я буду довольна любой уликой, — помрачнела Хильда.
Вошла сиделка, протянула Пайперу голубой телеграфный бланк.
Телеграмму подписал Джаспер Эббот, заместитель комиссара полиции. Мистер Эббот никогда не питал особо дружеских чувств к инспектору, хотя, как и тот, начинал рядовым патрульным. Правда, в отличие от Пайпера, у мистера Эббота была кузина, которая вращалась в высших кругах и усиленно тянула за уши своего кузена по служебной лестнице.
Хильда прочла вслух:
— «По поручению комиссара передаю вам его пожелания скорейшего выздоровления и возвращения к своим обязанностям. Рад сообщить, что в ваше отсутствие профессор Августин Пфаффль из Вены приглашен для участия в деле Хэллорен. Согласие окружного прокурора получено».
— Он рад! — горько усмехнулся инспектор. — Еще бы ему не радоваться!
XV. Кое-что знаю, но не скажу
19 ноября 1932 г., 11.00
Всю ночь Джейни Дэвис мучили кошмары, уснула она только под утро. И тут раздался звонок.
Она выпростала из-под одеяла руки, нажала кнопку будильника, но звон не стих. Села на постели, со страхом уставилась на дверь и только тогда увидела телефон, сотрясавшийся на столике у окна.
В трубке раздался голос мистера Макфарланда, весьма озабоченный.
— Мисс Дэвис? Джейни? Слушайте меня внимательно: приходите в школу как можно скорее…
— Но… — сон мгновенно слетел с Джейни. — Но я думала, что до понедельника занятий не будет. Вы же сами сказали!
— Неважно, что я говорил, я только что получил новые указания. Идите немедленно в школу и сразу же обзвоните всех учителей и всех работников школы, за исключением Андерсона конечно, вызовите их к часу дня. Нет, я лично не знаю зачем. Это нужно полиции. Предупредите всех, что явка обязательна. Если до двух часов кто-нибудь не придет, за ним пошлют полисмена. Вы поняли меня? Я могу на вас надеяться?
— Поняла, — ответила Джейни. — Но я думала, с ледствие уже закончено? Истопник ведь арестован. Да, он сбежал, но они снова его найдут. Чего они еще хотят?
— И еще…
— Да, мистер Макфарланд?
— Ведите себя осторожно!
«Что он имеет в виду?» — подумала Джейни.
Едва она вошла в ванную, опять зазвонил телефон.
Завернувшись в полотенце, Джейни на одной ноге запрыгала к аппарату.
Читать дальше