Вадим Радаев - Как организовать и представить исследовательский проект. 75 простых правил

Здесь есть возможность читать онлайн «Вадим Радаев - Как организовать и представить исследовательский проект. 75 простых правил» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2001, ISBN: 2001, Издательство: Array Литагент «Высшая школа экономики», Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Как организовать и представить исследовательский проект. 75 простых правил: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Как организовать и представить исследовательский проект. 75 простых правил»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга – для профессионалов или будущих профессионалов. Она для тех, у кого появилась хорошая идея и кто хочет начать свой (пусть небольшой, но собственный) исследовательский проект. Для тех, кто пока не имеет ни денег на этот проект, ни армии помощников, которые взяли бы на себя рутинную часть работы. В книге живым образным языком излагаются профессиональные правила и процедуры, которые нужно соблюдать на протяжении полного проектного цикла. При этом внимание читателя фокусируется на типичных трудностях и ошибках, которые возникают на пути студента или уже опытного исследователя. Вместо обычного перечисления абстрактных рецептов, книга суммирует личный авторский опыт, предлагая заглянуть за фасад профессионального сообщества и учиться ремеслу «изнутри».
Для студентов старших курсов, аспирантов, преподавателей и исследователей в социальных и экономических науках, а также для представителей других дисциплин.

Как организовать и представить исследовательский проект. 75 простых правил — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Как организовать и представить исследовательский проект. 75 простых правил», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Правило 53. В библиографическом описании курсивом выделяется та информационная единица, по котором источник наиболее доступен в библиотечном каталоге.

Поскольку описание отдельных глав в сборниках дается только в самых продвинутых библиотечных каталогах, надеяться на это нельзя, проще выделить название всей книги или журнала.

Как переводить русские библиографические описания

Если мы готовим статью на иностранном языке например на английском то - фото 55

Если мы готовим статью на иностранном языке (например, на английском), то возникает проблема перевода русскоязычных источников. Как ее решить? Возможны, как минимум, три варианта:

• латинская транскрипция русского текста;

• полный перевод без транскрипции;

• комбинация транскрипции и перевода.

В первом варианте мы мучительно преобразуем кириллицу в латинские фонетические аналоги, проставляя комбинации латинских букв там, где это необходимо, – «ts» вместо «ц», «уа» или «ia» вместо «я» и т. п. Получаем описание следующего вида.

Radaev, Vadim (1998), Formirovaniye novykh rossiiskikh rnkov: transaktsionnye izderzhki, formy kontrolya i delovaya etika. Moscow: Tsentr Politicheskikh Tekhnologii.

Выглядит оно, конечно, ужасно, но зато точно воспроизводит оригинал. Правда, беда в том, что если человек не знает русского языка, он никогда не догадается, о чем, собственно, наша работа, и, согласитесь, это серьезный недостаток.

Второй вариант этот недостаток излечивает. Здесь дается полный перевод текста без всякой латиницы, а в конце в скобках указывается язык оригинала, например:

Radaev, Vadim (1998), Formation of New Russian Markets: Transaction Costs, Forms of Control and Business Ethics. Moscow: Center for Political Technologies (in Russian).

Здесь англоязычным коллегам все становится ясно. Однако возникает другая проблема. Предположим, они хотят отыскать упомянутый источник в российской библиотеке. Как они это сделают? С большим трудом, а если источник каталогизирован не по фамилии автора, а по переведенному заголовку, то вообще никак. И хотя некоторые западные издания используют подобный формат, трудно считать его абсолютно корректным.

Поэтому нам кажется наиболее приемлемым третий вариант, комбинирующий латинскую транскрипцию с переводом содержательной части источника в скобках. Образец может выглядеть так:

Radaev, Vadim (1998), Formirovaniye novykh rossiiskikh rynkov: transaktsionnye izderzhki, formy kontrolya i delovaya etika (Formation of New Russian Markets: Transaction Costs, Forms of Control and Business Ethics). Moscow: Center for Political Technologies.

Если речь идет о главе в книге, то перевести следует и ее полное заглавие, например:

Fadeyeva, Olga: Mezhsemeinaya set: Mekhanizmy vzaimopodderzhki v rossiiskom sele (The lnterfamily Networks: Mutual Aid in the Russian Yillages), in: Shanin, Т. (ed.): Neformalnaya ekonomika: Rossiya i mir (lnformal Economy: Russia and the World). Moscow: Logos, 1999, р. 183–218.

Конечно, этот вариант – самый громоздкий и самый трудоемкий, но зато обеспечивает максимум необходимой информации и для русскоязычной, и для англоязычной аудитории. Добавим, что во всех случаях выделять курсивом нужно описание на языке оригинала.

Возникает еще один, более частный вопрос: а нужно ли транскрибировать название журналов? Как писать: «Sotsio\ogicheskie Issledovaniya» или «Sociological Studies»? Я бы остановился на первом варианте, потому что по названию журнала ищется сам источник, а в случае перевода мы затрудняем путь к этому источнику. А вот если единицы описания не столь важны для поиска, то их можно смело переводить. Например, в приведенном выше примере нет особого смысла преобразовывать в латиницу название Центра политических технологий (источник будут искать не по названию Центра). Да и писать Москву как «Moskva» – значит усердствовать без меры.

Чего нужно избегать в оформлении таблиц и рисунков

Табличное оформление удобно просто и понятно Сейчас в результате возросших - фото 56

Табличное оформление удобно, просто и понятно. Сейчас в результате возросших компьютерных возможностей все чаще используются разные графики и рисунки, которые становятся все более и более замысловатыми. Ранее возникали почти непреодолимые проблемы с набором обычных формул, а сейчас можно вставлять не только формулы, но и любые фотографии. К тому же наглядность и даже некоторая живость изображения становятся все более частым пожеланием к самому серьезному тексту.

Остановимся на одном из самых простых и универсальных инструментов – таблицах. Попробуем суммировать то, чего делать не рекомендуется, а именно:

• не злоупотреблять таблицами;

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Как организовать и представить исследовательский проект. 75 простых правил»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Как организовать и представить исследовательский проект. 75 простых правил» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Как организовать и представить исследовательский проект. 75 простых правил»

Обсуждение, отзывы о книге «Как организовать и представить исследовательский проект. 75 простых правил» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x