— А когда вы приехали, — подхватил Уотсон, — оказалось, что там полон дом гостей. Петушковы, Пустяковы, Скотинины, Буяновы, Фляновы — все эти невежи и уездные франты до крайности раздражили вас…
Онегин помрачнел еще больше:
— А как не злится, между нами,
Узнав, что целыми семьями
Соседи съехались в возках,
В кибитках, бричках и санях…
Чем дальше погружался он в воспоминания о печальном дне именин Татьяны, тем отчетливее звучало в его голосе раздражение и даже брезгливость:
— В передней толкотня, тревога;
В гостиной встреча новых лиц,
Лай мосек, чмоканье девиц,
Шум, хохот, давка у порога,
Поклоны, шарканье гостей,
Кормилиц крик и плач детей…
— И тем не менее, — постарался сбить его с этого тона Холмс, — вы все-таки утверждаете, что обилие гостей не было главной причиной вашей злости. Что же в таком случае окончательно вывело вас из себя?
Онегин помрачнел еще больше:
— Попав на этот пир огромный,
Я был заранее сердит.
А в довершенье — девы томной
Несчастный и унылый вид.
Едва мы сели против Тани,
Та сделалась еще грустней,
Полуночной луны бледней
И трепетней гонимой лани…
Заметя трепетный порыв,
С досады взоры опустив,
Надулся я и, негодуя,
Поклялся Ленского взбесить
И уж порядком отомстить…
— Ага! Что я вам говорил, Холмс? — не выдержал Уотсон. И, обернувшись к Онегину, запальчиво выкрикнул. — За что? Отвечайте! За что вы хотели ему отомстить?
Онегин объяснил:
— Траги-нервических явлений,
Девичьих обмороков, слез
Я не терплю…
Он, по-видимому, собирался развить эту мысль, но Уотсон не дал ему продолжать.
— Каких обмороков? — вспылил он. — Каких слез? О чем он говорит? Вы что-нибудь поняли, Холмс?
Но Холмс вместо того, чтобы ответить своему верному другу и помощнику на этот вполне естественный вопрос, неожиданно встал и учтиво поклонился Онегину.
— Сударь, — сказал он, — примите мою искреннюю благодарность. Я полностью удовлетворен вашими разъяснениями.
— Вы удовлетворены, а я нет! — крикнул Уотсон и обернулся к Онегину, чтобы продолжать допрос.
Но Онегин уже исчез. Исчезла гостиная деревенского барского дома, исчез ярко пылающий камин.
Холмс и Уотсон вновь были в своей квартире на Бейкер-стрит.
— Можете назвать меня трижды тупицей, — сказал Уотсон, — но я так-таки ничегошеньки и не понял.
— Да, — спокойно согласился Холмс, — тут действительно еще очень много неясного.
— Зачем же в таком случае вы сказали ему, что полностью удовлетворены его объяснением?
— Я сказал это по той простой причине, что больше нам от него все равно узнать не удалось бы.
— Что я слышу, Холмс? — удивленно воскликнул Уотсон. — Вы пасуете?
— Ничуть не бывало, — пожал плечами Холмс. — Не сошелся же на Онегине свет клином. Допросим кого-нибудь из свидетелей разыгравшейся драмы.
— Может быть, Татьяну? — предложил Уотсон. — Или кого-нибудь из гостей?
Холмс задумался.
— Нет, Уотсон… нет… По некоторым соображениям, о которых я сообщу вам позже, я, пожалуй, предпочел бы побеседовать с человеком, который не был в тот день на именинах у Татьяны, а слышал об этом происшествии со стороны… Что, если нам порасспросить Зарецкого?
— Зарецкий… Зарецкий… A-а, это тот неприятный господин, который был секундантом Ленского?
— Вот именно! Как секундант человека, пославшего вызов Онегину, он лучше, чем кто-либо, должен знать обо всех обстоятельствах, послуживших причиной их ссоры.
— Ну что ж, — согласился Уотсон. — Мне все равно. Зарецкий так Зарецкий!
Зарецкого они нашли в огороде. Он сидел на корточках перед капустными грядками и любовно трогал пальцами плотные зеленые кочаны.
— Смотрите-ка, — удивился Уотсон, — совсем другой человек! Этакий добрый дедушка… Даже и не скажешь, что он был когда-то бретером, картежником, дуэлянтом…
Зарецкий привстал и, поклонившись нежданным гостям, развел руками:
— Да, был я некогда буян,
Картежной шайки атаман,
Глава повес, трибун трактирный.
Теперь же добрый и простой
Отец семейства холостой,
Надежный друг, помещик мирный…
Под сень черемух и акаций
От бурь укрывшись наконец,
Живу, как истинный мудрец.
Ращу капусту, как Гораций,
Хохлаток развожу, гусей
Да азбуке учу детей.
— Занятия весьма почтенные, — улыбнулся Холмс. — От души могу сказать, господин Зарецкий, что у вас тут истинный рай. Однако мы явились к вам не для того, чтобы наслаждаться этой мирной сельской идиллией. Нам крайне важно узнать от вас все обстоятельства, повлекшие за собою дуэль…
Читать дальше