Смысловые бинары «ЗИН» и «НИЗ» состоят из двух понятий «3» – земля и «Н» – небо. Обратите внимание на их последовательность. Напомню, что Главное понятие, согласно древнему правилу словообразования, устанавливается в конце слова, а подчинённое в начале.
В термине «ЗИН» (верх) главным является «Н» (небо), а в термине «НИЗ» – «3» (земля).
Тот же принцип справедлив для словосочетаний и предложений в древнерусском языке. Приведу пример словосочетания ВЛАДИМИР. Это титул сегодня понимается как ИМЯ, смыслом, которого является владеющий Миром. Я должен разочаровать тех, кто так думает, ведь всё это заблуждение. Главной смысловой формой этого титула (имени) является МИР, а подчинённой ВЛАД, получается МИРА ВЛАД, т. е. ВЛАДЕЮЩИЙ от МИРА или НАЗНАЧЕННЫЙ МИРОМ главой. Таков истинный смысл данного титула, обратный же от Лукавого. Аналогичны раздельные формулировки «ПОДЬЯЧИЙ ИВАН» ЦАРСКИЙ ПОСОЛ. Заметьте, вы не встретите в древних текстах обратных – «КНЯЗЬ УДЕЛЬНЫЙ»; «ПОСОЛ ЦАРСКИЙ» и так далее. Практиковались и симметричные конструкции типа: Великий Государь наш, Царь и Великий Князь Борис Фёдорович Всея Руси самодержец. Данная формулировка соответствует постулированной в русском языке конструкции: 1) прилагательное, 2) существительное, 3) глагол.
Здесь в качестве глагольной выступает – «Всея Руси самодержец»; существительного – «Борис Фёдорович», а прилагательного – всё остальное.
Если вы думаете, что иные народы внесли в своё словообразование нечто новое, иное, более прогрессивное – более мотивированное, с точки зрения логики и морали, то ничуть не бывало. Иностранные слова, я не беру в расчёт новоделы, только кажутся неузнаваемыми и иной природы. Ничего нерусского в них нет. Вот я взял с кресла оставленную там женой книгу. Читаю: – Агата Кристи «Тайна замка ЧИМНИЗ» (а говорят судьбы нет!), ЧИМНИЗ (англ, дымоход).
Двухсоставной термин составлен из НИЗ и ЧИМ (ЧУМ) значение которого МГЛА, густой туман, в общем, ДЫМ. Казалось бы, ДЫМ есть, НИЗ есть, а принципа воздушной тяги – дымо-ходности, не просматривается. Так, да не так. Фишка вот в чём. Если к термину «НИЗ» приложить смысл движения, то получится ВЗЛЁТ (движение вверх). Также если приложить тот же смысл к термину «ЗИН» получится ПАДЕНИЕ, потому что снизу движение может быть только вверх, также как сверху только вниз.
Арабское «МУЕДЗИН» (МУЕД (МОВИД) + ЗИН) означает «Говорящий с башни». Правда с башни МУЕДЗИНАМ приходится орать.
ЗИНДАН (тюремная яма) = ЗИН + ДНО, т. е. БАШНЯ наоборот.
Как видите, ничего нерусского нет.
Поэтому, если действительно хотите знать, что, чего, у кого, читайте по-русски.
ФИ УСУЛЬ ЗАМОЛЯ – существуют правила общежития, товарищества арабск. (ВЫ СОЛЬ ЗЕМЛИ русской) = ВАСАЛЬ др. русск. – УСЛОВИЯ (ПРАВИЛА/ОБЩИНА) ЗЕМЛЯ (ЗЕМСТВО/ЗАВИСИМОСТЬ).
Либо ХРИСТОС говорил по-русски, либо тот, кто записал его напутствие, сделал это на русском языке. Слово «ЗЕМЛЯ» взято в чисто русском контексте – значении территориальной общности ЗЕМСТВА, а не почвы, как может показаться из контекста.
Таким же способом расшифровываются и другие тёмные места Нагорной проповеди Христа.
Н.Н. Вашкевич.
«Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное». Следует читать по-русски и тогда переводная бессмыслица обретёт первоначальный смысл слова Христова.
– Блаженны наищие (нищие) – те, кто ищет духа. Куда уж ясней, Пребывающим в поиске духовном обещается Царствие Небесное. Кто ищет, тот всегда найдёт. Кому – же царство духа, как ни тем, кто к нему стремиться.
«Блаженны кроткие; ибо они наследуют землю».
Неужели Христос обещает землю Кротким? (крот/ копатель).
«Корень ХРТ даёт значение ПАХАТЬ. Значит, пахари наследуют землю. Землю тем, кто на ней работает…», – Н.Н. Вашкевич читает по-арабски. Мы же напрямую станем читать по-русски.
«КРТ» = КА + РАТ. (Рата – работа, ратай – работник, в первую очередь крестьянин/пахарь, он же Хорит/крестьянин. Русское КРОТ = ЗЕМЛЕКОП (ПАХАРЬ). Были бы заводы во времена Христа он бы, пожалуй, сказал – «Заводы рабочим».
Чем не коммунистическая программа? Просто и понятно. Христос говорил об условиях создания общества справедливости. В его речи отсутствует тезис: Эксплуатируйте друг друга и наживайтесь за чужой счёт.
Кому понадобилось извращать простые и понятные тезисы Христа? Даже ребёнку ясно, что сделано это в угоду алчности и властолюбию.
«А, молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в инословии своём будут услышаны», – тоже фраза из Нагорной проповеди. Странное здесь то, что язычник – это кажется тот, кто поклоняется идолам, у кого много богов, а не тот, кто мелет языком. Обратите внимание на игру слов. Христос обыгрывает русское слово «язычник». В мире нет других языков, кроме русского, где бы идолопоклонники назывались через посредство языка. А если и найдётся такой язык, так это значит, что он использовал кальку с русского, потому что в русском слово «язычник» имеет мотивацию, притом такую, повторение которой в другом языке маловероятно.
Читать дальше