Berliner Weiße mit Schuß(светлое берлинское) – пиво с добавлением малинового сиропа.
Berliner Zeitung(«Берлинер Цайтунг») – ежедневная газета, издающаяся в г. Берлине тиражом 258 тысяч экземпляров.
Berliner Zimmer(берлинская комната) – угловая проходная комната с одним боковым окном; такие комнаты были характерны для застройки Берлина во 2-ой половине 19 в.; они еще и сейчас есть в старых домах в Берлине.
Berlin-Krise(Берлинский кризис) – ситуация, возникшая в результате проведения мероприятий Советской военно администрацией в Германии в июле 1948—мае 1949 гг. по усилению контроля за перевозками между западными зонами оккупации Германии и западными секторами Берлина, приведшая к сухопутной блокаде западных секторов Берлина.
Berlin (West)(Западный Берлин) – см. Westberlin.
Berolina(Беролина) – латинизированное название столицы Германии города Берлина.
Bertelsmann AG(«Бертельсман АГ») – самый крупный издательско-полиграфический концерн Германии; был основан в 1835 г. К. Бертельсманом; центр расположен в г. Гютерсло; в 1950—1980 гг. объединил свыше 100 полиграфических и других фирм страны и за рубежом; выпускает художественную, научную, справочную, учебную и другую литературу, компакт-кассеты и видеодиски.
Bertelsmann Jugendbuchverlag(«Бертельсман югендбух-ферлаг») – см. Bertelsmann AG.
Bertelsmann-Konzern(концерн Бертельсмана) – см. Bertelsmann AG.
Bertelsmann Kunstverlag m («Бертельсман кунстферлаг») – см. Bertelsmann AG.
Bertelsmann Lexikon-Verlag(«Бертельсман лексиконферлаг») — см. Bertelsmann AG.
Bertelsmann Sachbuchverlag m («Бертельсман захбухферлаг») — см. Bertelsmann AG.
Bertelsmann Verlag(«Бертельсман ферлаг») – см. Bertelsmann AG.
Berufsschule(профессиональное училище) – готовит квалифицированных рабочих и служащих; срок обучения до трех лет.
Berufsaufbauschule – вечерняя профессиональная школа, в которой осуществляется ускоренная подготовка квалифицированных рабочих различного профиля.
Berufsverbote(запреты на профессии) – неофициальное название закона об изменении служебно-правового устава в Германии.
Besatzungsstatut n (Оккупационный статут) – подписан Верховными комиссарами США, Великобритании, Франции и канцлером ФРГ К. Аденауэром; вступил в силу 21 сентября 1949 г.; во многих вопросах ограничивал суверенитет ФРГ; утратил силу после заключения «Договора об отношениях между ФРГ и тремя державами».
Bescherung – дарение подарков на Рождество.
Bevin-Plan(план Бевина) – предусматривал образование бизоний и ускоренный раскол Германии (назван по имени английского министра иностранных дел).
BfV – см. Bundesamt fur Verfassungsschutz.
BGS m – см. Bundesgrenzschutz.
Bibliographisches Institut AG(«Библиографический институт АГ») – книжное издательство; основано в 1953 г. в г. Мангейме, издает справочную литературу.
Bielefelder Appell(Билефельдское воззвание) – призыв Объединения немецких профсоюзов в декабре 1979 г. против размещения на территории ФРГ американских крылатых ракет и ракет средней дальности в соответствии с решением Совета НАТО.
Bienenstich(биненштих) – пирог с корочкой из смеси тертого миндаля, масла, меда и сахара.
Bierdeckel – см. Bieruntersatz.
Bierschnauzer(биршнауцер, пивной шнауцер) – шутливое название ризеншнауцера, особенно популярного в начале века среди мюнхенских пивоваров.
Bieruntersatz(подставка под пиво) – картонная подставка в форме круга или другой формы под пивной бокал.
Bierzeit(полдник с пивом) – название полдника в Мюнхене, когда вместе с легкой едой пьется пиво.
Bild(«Бильд») – ежедневная газета, издающаяся в Гамбурге концерном Акселя Шпрингера; тираж 4,7 млн. экземпляров
Bild am Sonntag (BamS)(«Бильд ам зонтаг») – воскресная иллюстрированная газета, издающаяся в Гамбурге; основана в 1956 г.; тираж 2,6 млн. экземпляров.
Bildstock(бильдшток / поминальник) – памятный знак на местности с изображением святого, распятием, иногда в виде часовенки и т. п. (например, на месте несчастного случая); часто встречается в южной Германии и Австрии.
Binger Loch(Бингеновская дыра, Бингеновская яма) – место, где р. Рейн прорывается через скалы сужающейся здесь речной долины.
Bio-Bauer(био-крестьянин) – работник сельского хозяйства, не использующий для производства сельхозпродукции химических удобрений и химических средств защиты растений.
Читать дальше