Ч. О.И. и Д., год 3, IX, Киреевский, 196–205.
Сахаров И., 146.
Имя, указывающее на грозовое божество (хироср, Харолбс). – Der Ursprung der Myth., 273.
Ч.О.И. и Д., год 3, IX, 215—6.
Ж.М.Н.П. 1838, т. XX, 328; 1858, III, 277—8.
«Styx nebulas exhalat iners».
D. Myth., 762—4. Дождевые, грозовые потоки равно принадлежат и раю, и аду, только на обрисовку их здесь и там употреблены различные поэтические краски.
Одис., XI, 13–19. Киммериане – жители загробной области, усопшие; Одиссей отправляется к ним опросить душу мудрого Тирезия. «Audi deutet ihr name auf Erebos und Unterwelt, da sie auch ερβέρίοί kiessen, welches wahrscheinlich wie der name des griechischen höllenhundes Κέρβερος, mit ερεβος zusammenhangt, wahrend der name Κι μ έρίοί auf eine andere form desselben wortes, nehmlich auf έρευός führt». – Griech. Myth., Преллера, 1, 634. Сравни с преданиями о блаженном народе гипербореях. – Ibid, 189.
Mutspelli (muspille), по объяснению Я. Гримма, – слово сложное: вторая часть его spilli, spelli, spell роднится со сканд. spioll – corruptio, spilla – corruinpere, англосакс. spillan – perdere, англ. spill, др. верхненем. spil.
D. Myth., 768–771.
Сахаров, I, 54; II, 27, 65.
D. Myth., 953.
Труды Моск. Археол. об-ва, I, 74–75 (Материалы археол. словаря).
D. Myth., 956, 964.
Укр. мелодии Маркевича, 117.
Ч. О.И. и Д., год 3, IX, 201.
Список Троицкой лавры относят к XII веку. – Пам. отреч. лит-ры, II, 23; Пам. стар. рус. лит-ры, III, 118–124. Хождение по мукам апокрифическая литература приписывает и апостолам, и святым. – Пам. отреч. лит-ры, II, с. 40 и дал.
Пам. стар. рус. лит-ры, III, 137; Ист. очер. рус. слов., I, 493; О. 3. 1857, XI, ст. Пыпина, 350—7.
Н. Р. Лег., 27 («Кумова кровать»); Шлейхер, 75–79.
Н. Р. Лег., № 29 и с. 125; Ч. О.И. и Д., год 3, IX, стихи Киреевского, 212—3; Срп. н. пjесме, II, 11–14.
Кулиш, I, 306—8; Н. Р. Лег., с. 124—5.
Греческие мифы о Титии и Сизифе (Одис., XI) стоят в связи с преданиями о Прометее и великанах, бросающих облачные скалы и горы.
Н. Р. Лег., № 8 и примеч. к этому номеру.
О храмах, богослужении и проч. древних греков (СПб., 1815), I, 144; Пропилеи, IV, 211.
Вест. Р. Г.О. 1853, III, 5; Черты литов. нар., 112. Лужичане приостанавливают в этом случае все полевые работы. – Neues Lausitz. Magazin 1843, III–IV, 331.
Ворон. беседа, 221; Этногр. сб., I, 306; Маяк. XV, 22.
Владим. Г.В., 1852, 25, 28.
Ворон. беседа, 222.
Предлог «за» означает начало действия; следовательно, приведенные слова буквально означают начало мрака или смерти (зимы).
Volkslieder der Wenden, II, 268. У литовцев и леттов Welnas, Wels – бог смерти превратился в дьявола. – D. Myth., 814.
Перевод: встать не может; Морена усыпила его в черную ночь.
Другое имя, даваемое этой богине, – Smrtonoská.
Ж.М.Н.П. 1840, XII, 128, 130; Громанн, 5–6.
О.З., 1851, VIII, ст. Буслаева, 52.
Обл. сл., 76, 140.
Griech. Myth., I, 657.
Обзор мнений древних о смерти, судьбе и жертвоприношении, 8, 27; D. Myth., 307, 803; Илиада, XXV, 230—5. Энеида называет ад жилищем теней и сна.
Полн. собр. пословиц и поговор. (СПб., 1822), 232; Старосв. Банд., 206.
Н. Р. Ск. I, 14 и др.; Skûlt a Dobsinsky, I, с. 6; Сказки Гримм, II, с 413; Ган, II, с. 47.
Москв. 1846, XI–XII, 155; Молодик на 1844, 1888. Поэтому думают, что обмиравшие могут предсказывать, и жрецы пользуются иногда этим суеверием ради собственных выгод. – Ворон. Г.В. 1850, 20.
Обл. сл., 57–58; Вест. Р. Г.О. 1852, V, 59; Маяк, XIII, 44–58; Ч. О.И. и Д. 1865, II, 34; Рус. сл. 1860, V, ст. Костомаров, 25.
Сахаров И, 23; Терещ., III, 102; Этногр. сб., I, 161.
Кирша Данилов, 169.
Изв. Акад. наук, III, 97.
Зап. мор. офицера Броневск., III, 277.
Варианты этой песни см. у Сахарова, I, 204, 224.
О. З. 1851, VII, ст. Буслаева, 41; см. Срп. н. njecмe, II, № 47; Белорус. песни Е. П., 52; Вест. Евр. 1818, II, 50–52. Приснился молодцу сон, говорит песня: упали на его дом пчелы, а на подворье – звезда и выпорхнула со двора кукушка. Пчелы предвещают печаль (их мед необходим при поминальных обрядах), звезда – рождение дитяти, а отлет кукушки – смерть матери. Есть поговорка: «Страшен сон, да милостив Бог».
Читать дальше