Сирена Мердек-Стерн - Деловые приемы и встречи на английском - визиты, сотрудничество и профессиональные контакты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сирена Мердек-Стерн - Деловые приемы и встречи на английском - визиты, сотрудничество и профессиональные контакты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2005, Издательство: Астрель; АСТ, Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

От базового английского к английскому деловому! Как улучшить профессиональные контакты, успешнее принимать посетителей, назначать встречи, устраивать деловые обеды и, наконец, освоить правила речевого этикета. Этот ускоренный бизнес-курс содержит информацию, необходимую для: усвоения азов делового языка (ситуативные диалоги и ключевые выражения для запоминания), тренировки (упражнения), получения ценного совета страноведческого характера.

Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

c) Would you like a coffee?

d) That is very kind of you.

e) Do you mind if I look at the minutes?

f) I’m afraid I have not got the minutes.

g) Never mind what was on the agenda!

h) I am not sure I have got a copy.

i) Could I ask if you took notes?

j) I would rather not answer that.

k) What is the best way to find out?

l) If I were you I would call someone else.

m) I do not agree it looks inefficient.

n) Try listening to the recording.

o) That is a good idea.

p) Can I help you?

q) That is all right I can manage.

r) May I go home now?

s) I would rather not because there is work to do.

t) Could I have some more coffee, then?

Упражнение 3 c. 94

a) Mr Meng Zu, welcome to SRN Inc.

b) How do you do. It’s nice to meet you.

c) How do you do. Would you like a cup of coffee?

d) That’s very kind of you.

e) I do apologise but the CEO is unable to be with us because we had an emergency at our Edinburgh plant.

0 That’s all right. We can sort everything out between the two of us.

g) May I use your fax?

h) I’m afraid it’s out of order at the moment.

i) Would you mind if I smoked?

j) I’d really rather you didn’t. I’m allergic to smoke.

k) What’s the best way to launch our new... ?

l) If I were you, I would employ an advertising agency.

You cannot hear: d), h), n), p)

The meaning is unclear: b), e), i), l), o), r)

You don’t understand correctly: c), g), k), m),

q)

The speaker doesn’t know: a), 0, j), s)

Упражнение 3 c. 100

a) agenda = распорядок дня / appointment book, appointment diary

b) alter — изменить / to distort, to spoil

c) appointments — встреча, назначение на должность / salary, pay

d) benefits = выгода/profit

e) cargo = груз/ship, freighter

f) control =контролировать/inspect, check

g) current = действующий / ordinary, standard

h) delay = задержка/time, time limit

i) demand = требовать / to ask

j) disagreement = несогласие / annoyance, trouble

k) eventually = окончательно / maybe, perhaps, possibly

l) fabric = ткань / factory

m) formidable = ужасный / tremendous, fantastic

n) issue = вопрос, проблема, номер публикации / exit, way out, outcome

o) library = библиотека / bookshop

p) location = размещение, положение / hiring, renting

q) lunch = обед / buffet

r) passed = успешно сдать экзамен / to take an exam / to sit an exam

s) patent = патент на изобретение / Trading licence (UK), Business licence (US)

t) refuse = отходы, мусор / refusal

u) response = ответ / answer

v) sensible = разумный / sensitive

w) solvable = имеющий решение / creditworthy, solvent

x) versatile = разносторонний / capricious

Английский вариант / Американский вариант

a) Я обезумел. / Я в ярости.

b) У него есть квартира. / У него спущена шина.

c) Положите его в заднюю часть вагона. / Положите его в заднюю часть грузовика.

d) Вы хотите билет только туда или кругосветное путешествие? / Вы хотите билет только туда или билет туда. / обратно?

e) Не ходите по тротуару. / Не ходите по проезжей части.

О Пойдем за газом для машины. / Пойдем за бензином для машины.

g) Его кабинет на втором этаже. / Его кабинет на первом этаже.

h) Езжайте по бесплатной дороге до седьмого съезда. / Езжайте по автостраде до седьмого съезда.

i) Нет перевода. / Я хотел бы сделать телефонный звонок за счет абонента.

j) Кладите ваши сумки в чемодан. / Кладите ваши чемоданы в багажник машины.

k) Мне необходимо в комнату отдыха. / Мне нужно в туалет.

I) Нет перевода. / Они вам дадут четверть прибыли.

ш) Нет перевода. / На перекрестке поворачивайте направо.

п) Нет перевода. / Он будет здесь в 9. Ю.

о) Нет перевода. / Я думаю, что нам нужно поискать это на телевизоре.

р) Воспользуйтесь грузоподъемником, чтобы подняться в кабинет. / Воспользуйтесь лифтом, чтобы подняться в кабинет.

q) Нет перевода. / Я предпочитаю осень.

г) Я думаю, что мы должны связаться. / Я думаю, что мы должны встать в очередь.

s) Где план проведения работ? / Где рабочий график?

t) Пройдем через подземный переход. / Сядем в метро.

vt) Вам нужны строгие трусы для совещания. / Вам нужны строгие брюки для совещания.

Упражнение 5 с. 102

1. с) - 2. d) - 3. b) - 4. а).

Упражнение 6 с. 103

1. Ь), 2. к), 3.1), 4. g), 5. i), 6. а), 7.0,8. d), 9.

j), 10. h), И. с), 12. е).

S

X

МёрдокСтерн Серена ДЕЛОВЫЕ ПРИЕМЫ И ВСТРЕЧИ НА АНГЛИЙСКОМ визиты - фото 110

Мёрдок-Стерн Серена

ДЕЛОВЫЕ ПРИЕМЫ И ВСТРЕЧИ НА АНГЛИЙСКОМ: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты

Учебное пособие

Редактор Н.Ф. Орлова Технический редактор Э.С. Соболевская Компьютерная верстка И. Г. Денисовой

ООО «Издательство Астрель»

129085, г. Москва, пр. Ольминского, д. За

ООО «Издательство АСТ»

667000, Республика Тыва, г. Кызыл, ул. Кочетова, д. 93

Наши электронные адреса: www.ast.ruE-mail: astpub@aha.ru

Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов во ФГУП ИПК «Ульяновский Дом печати»

432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14

От базового английского к английскому деловому!

Как улучшить профессиональные контакты, успешнее принимать посетителей, назначать встречи, устраивать деловые обеды и, наконец, освоить правила речевого этикета...

Этот ускоренный бизнес-курс содержит информацию, необходимую для :

■ усвоения азов делового языка (ситуативные диалоги и ключевые выражения для запоминания)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты»

Обсуждение, отзывы о книге «Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x