Трубачев О. Н. К истокам Руси. Наблюдения лингвиста. М.,1993.
Эпоха бронзы лесной полосы СССР. М., 1987.
Этногенетические аспекты антропологического изучения Южной Азии. М., 1990.
Agrawaia V. S. India as known to Panini. Lucknow, 1953.
Chanda R. The Indo-Aryn Races. Calcutta, 1969.
Childe V. G. The Aryans. A study of Indo-European Origin. London, 1926.
Gonda J. Vishnuism and Shivaism. London, 1970.
Sankrityayana R. Volga se Ganga. Altahabad, 1943; Fron Volga to Ganga, Lucknow, 1947, 1953.
Shastri Durga Prasad. Links Between Russian and Sanskrit. Meerut district conference of the Indo-Soviet Cultural Society. Ghaziabad, 1964.
Warren V The Paradise Found or the Cradle of the Human Race at the North Pole. Boston, 1983
СЛОВАРИ
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. I–IV. М., 1964–1973.
Кочергина В. А. Санскритско-русский словарь. М., 1966.
Bohtlink О. Sanskrit W6rterburch. Teile 1–7. St. Petrburg, 1870–1889.
Monier-Williams M. A Sanskrit — English Dictionary. Oxford, 1960.
Apte V. S. The Students’ English — Sanskrit Dictionary. New Delhi, 1963.
Эта проблема подробно освещена в анализе Вед, проведенном выдающимся индийским ученым Б. Г. Тилаком, чья книга «Арктическая родина в Ведах» вышла на английском языке в Индии в 1903 г. (русский перевод Н. Р. Гусевой: М.: «ФАИР-ПРЕСС», 2001 г.).
Библия цитируется по изданию: М.: Синодальная типография, 1908. Пояснения в скобках приведены автором.
Елачич пересказал на русском языке и разъяснил тот новый анализ текстов Вед, который был проведен Тилаком, и выразил полное согласие с его выводами. (СПб, 1910).
Цифры в скобках — это номера книг Ригведы и гимнов в них (Ригведа, мандалы I–X. М, 1989–1999).
Это явление прекрасно описано архангельским писателем Б. Шергиным. «В летние месяцы, как время придет на полночь, солнце сядет на море, точно утка, а не закатится, смежив на минуту глаза, снова пойдет своим путем, который ходит беспрестанно, без перемены» (Запечатленная слава. М., 1983, с. 35).
Ниже будет приведена таблица схождений в культовой терминологии славянских язычников и индусов.
Нам неизвестно, можно ли прямо связывать эти указания Авесты с периодом ведения арьями древнейших форм охотничьего хозяйства, но в Ригведе говорится, что три определившихся в глубокой древности изначально социальные группы различались по своей одежде, предписываемой нормами обычного права, а именно: одеждой жрецов-брахманов была шкура черной антилопы, воинов-кшатриев — шкура оленя, а рядовых общинников — вайшьев — шкура козы.
А. Бэшем в своей книге «Чудо, которым была Индия» прослеживает пути продвижения арьев на восток и на юг Черного моря в земли, на культуре которых сказалось заметное влияние арьев. Широко освещены в литературе факты прихода группы арьев в страну хеттов и влияния на их хозяйство коневодческой культуры арьев.
С. В. Жарникова. Опыт расшифровки названий рек Русского Севера при помощи санскрита. В кн.: Н. Р. Гусева. Славяне. Арьи. Путь богов и слов. М ФАИР-ПРЕСС, 2002.
Б. А. Рыбаков. Язычество древних славян. М., 1981, сс. 4, 95.
О. Н. Трубачев. Лингвистическая периферия древнейшего славянства. Индоарийцы в Северном Причерноморье // Вопросы языкознания, № 6, 1977.
Мы вынужденно даем здесь лишь краткие сведения о работах О. Н. Трубачева, считая, что каждый заинтересованный читатель сможет найти их перечень в систематических каталогах библиотек и ознакомиться с мыслями и выводами этого выдающегося русского ученого путем непосредственного прочтения его трудов.
В санскритском словаре есть буква, означающая звук, именуемый полугласным «р». В работах на европейских языках его транскрибируют как «ри», и это заимствовали наши исследователи. Поскольку в русской азбуке есть мягкий знак, то мы здесь, в виде опыта, ввели более точную передачу указанного звука через «рь».
Букву «дж» в Индии произносят и как «з», обозначая этот звук точкой под буквой. Славянскому «з» соответствует в санскрите и звук «h». В русской транскрипции обычно — «х», хима— зима. Этот звук следует произносить как «h» и в отдельном положении в слове, и в сочетании с предшествующим согласным в качестве придыхательного звука: напр., слово «убха» должно читаться как «убЬа», слово «стха» — как «cтha», т. е. произносить этот звук «х» как украинское «г» (после звонких согласных) или как «х» (после глухих).
Читать дальше