Постепенно он постигает, что растратил соль и смысл своей жизни, когда убил того солдата во Франции. Он еще может вернуться в Германию и уничтожить убийцу своего отца. Но он уже не в силах после этого жить дальше, заново строить свою жизнь. И мало-помалу, ближе к концу, он это понимает, когда приезжает в Германию и видит, что многое там совсем иначе, чем он предполагал.
Он убивает убийцу, после чего попадает в тюрьму. Судья пытается облегчить его участь. Но он отклоняет эту помощь, бежит, потом вешается…
* * *
Смерть начинает гнездиться повсюду. Она не в нас вырастает, она действует куда хитрей. Вырастай она внутри нас, все было бы много проще, потому что тогда это дуэль между ней и твоей волей к жизни. Но она приходит бесшумно, приходит извне. Все больше людей умирают вокруг тебя. Почта приносит все больше писем с траурной каемкой. И все чаще.
Литературно-художественное издание.
Ведущий редактор А. В. Коваленко Редактор И. Е. Посоха Художественный редактор Т. Н. Костерина Технолог С. С. Басипова Оператор компьютерной верстки Ю. С. Симонова Оператор компьютерной верстки переплета П. В. Мурзин Корректор О. В. Селиванова, Т. Н. Семочкина
ЗАО «Вагриус»
107150, Москва, ул. Ивантеевская, д. 4, корп. 1.
Отдел реализации издательства: (495)510-56-09,510-56-10 Электронная почта: vagrius@vagrius.com
Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленного оригинал-макета в ОАО «ИПП «Уральский рабочий»
620041, ГСП-148, Екатеринбург, ул. Тургенева, 13. http://www.uralprint.rue-mail: book@uralprint.ru
Последний роман Эриха Марии Ремарка.
Возможно — самый крупный.
Возможно — самый сильный.
Возможно — самый трагический… «Возможно» — потому что роман не был закончен: смерть Ремарка в 1970 году оборвала работу над ним.
В архиве писателя остались три редакции произведения и наброски финала, на основании которых была подготовлена посмертная публикация.
В Германии «Обетованная земля» вышла в 1998 году.
ВАГРИУС
Эллис-Айленд — остров в Нью-Йоркской гавани. С 1892 по 1943 год был сортировочным центром для иммигрантов. (Здесь и далее примеч. ред.)
Via dolorosa — путь страданий, крестный путь (лат.). По христианскому преданию, дорога, по которой вели Иисуса Христа на распятие.
Тессин — швейцарский кантон на границе с Италией.
Tannenbaum — елка (нем.).
Маккавеи (с арамейского — молот, молоток) — дети священника Маттафми восстали на защиту истинной веры и отечества от язычников, захвативших Иерусалим (167 год до н. э.). День Маккавеев о них празднуется Русской православной церковью 1(14) августа.
They should kill that bastard! — Убить бы этого выродка! (англ.).
On rye? — Со ржаным? (англ.).
Grazie — спасибо ( итал .).
Au revoir! — До свидания! (франц.).
Au revoir, Monsieur — до свидания, мсье (франц.).
Au revoir, Madame— до свидания, мадам (франц.).
Эпоха Чжоу — в XI веке до н. э. государство Шань-Инь завоевало племя чжоу. Победители основали одноименную династию, правившую в 1027—256 годы до н. э.
Тан — Китайская императорская династия, правившая в 618–907 годы. Мин — династия, правившая в 1368–1644 годы.
Хань — одно из царств Древнего Китая. Существовало с 403 года до н. э. по 230 года до н. э.
Loganberry (Rubus Loganobaccus) — логанова ягода, гибрид малины с ежевикой.
«Королева Мэри» — название океанского лайнера.
Битва при Каталаунских полях — в июле 451 года на Каталаунских полях в Северо-Восточной Франции состоялась «битва народов», в которой войска Западной Римской империи разгромили гуннов их союзников во главе с Аттикой.
Au revoir, mon cher — до свидания, мой дорогой (франц.).
Au revoir — до свидания (франц.).
Gossip — сплетничать (англ.).
Святой Грааль — в западноевропейских средневековых легендах таинственный сосуд, ради приближения к которому рыцари совершают подвиги.
Оберон — герой романтической комедии У. Шекспира «Сон в летнюю ночь» — царь фей и эльфов.
Кристобаль Баленсиага (1895–1972) — испанский кутюрье, в начале 1930-х одевал королевскую семью Испании, во время, гражданской войны в 1936 году уехал в Лондон, в 1937 году перебрался в Париж, где открыл Дом высокой моды.
Читать дальше