Перевод 1864 года был конфискован цензурой.
Гоббс Т. Соч. в 2-х т. Т. 1. М.: Мысль, 1989. С. 234.
Munkler Herfried. Tomas Hobbes. Frankfurt/New York: Campus Verlag, 2001. S. 78.
Гоббс Т. Соч. в 2-х т. Т. 2. М.: Мысль, 1991. С. 167–168.
Слово «суверенная» здесь не является продуманным понятием, отсылающим к какой-то определённой политической доктрине. Видимо, необходимо было подобрать какое-то прилагательное к слову «демократия», которое бы указывало на то, что в России она «особая».
Русское слово «множество» подошло бы, но оно, в отличие от большинства европейских языков, уже «занято» математическим понятием «множества» как единства, которое имеет противоположный multitude смысл. Поэтому я предлагаю перевод «множества». Сами Негри и Хардт в продолжающей проблематику «Империи» книге «Multitude» указывают, что multitude в количественном отношении не определено, оно одновременно единично и множественно (см.: Negry A., Hardt M. Multitude. N.Y.: Penguin Press, 2004. P. 225). См. также только что вышедшее русское издание книги: Негри А., Нардт М. Множество. Война и демократия в эпоху империи. М.: Культурная революция, 2006.
Сен-Жюст Л.-А. Речи. Трактаты. СПб.: Наука, 1995. С. 152.
Negry A., Hardt M. Multitude. N.Y.: Penguin Press, 2004. P. 194–196.
Хардт М., Негри А. Империя. М.: Праксис, 2004. С. 368, перев. изменён.
Ferguson N. Empire. The Rise and Demise of the British World Order and the Lessons for Global Power. N.Y.: Basic Books, 2003.
См. также: Космополис. 2003. № 3. С. 11–29.
См.: Clark W. Winning Modern Wars: Iraq, Terrorism, and the American Empire. Cambridge, MA: Perseus books, 2003.
Kriegel B. Etat de droit ou Empire? P.: Bayard, 2002.
Из интервью А.И. Колганова автору статьи.
Из интервью В. Гутника автору статьи.
Новая газета, 30 ноября 2006 г.
Там же.
См. http://newsru.com/russia/27jul2005/bonus.html
Завтра. 2006. № 38.
ОСТРАНЕНИЕ — термин, введённый русскими формалистами. В. Шкловский в статье «Искусство как приём» (сб. «Поэтика», П., 1919) так определяет «приём остранения»: «не приближение значения к нашему пониманию, а создание особого восприятия предмета, создание видения его, а не узнавания».
По позднему свидетельству Шкловского, в статье «Искусство как приём», в которой он ввёл этот термин, по ошибке печати слово «остраннение» было напечатано с одной буквой н , какой вариант и распространился в литературе. В соответствии с происхождением слова я, при вычитке, исправляю его, также как и отсутствие ёфикации и другие грамматические ошибки, как неправильные падежи и пр.
Комментарий Gardares