Ответ.Я как-то спросил его, как идет подготовка. Он ответил, что все в порядке, связь с Булановым и Саволайненом он поддерживает, и они там работают.
Протокол записан с моих слов верно, мною прочитан. Г. Ягода
ЦА ФСБ. Ф. Н-13614, Т. 2. Л. 57–88
Сталину было не до венских вальсов
В №46 «Дуэли» за прошлый 2008 год напечатана статья В.А. Паутова «Телешабаш», в которой обсуждалась проходившая в то время на нашем-ненашем ТВ очередная, почти “президентская”, «выборная кампания» по определению для нас с вами как бы нашего же символа - «Имя Россия» (Сдаётся мне, что грамматически правильно было бы написать «Имя “Россия”». Но что с них, ‘демократов’, возьмёшь...). Мне довелось (слава богу – у меня принципиально нет дома телевизора, и я не плачу этому режиму за коллективную антенну ни копейки, что тоже принципиально, к чему я, кстати, призываю всех по-настоящему, а не по паспорту, русских и российских патриотов) посмотреть по «ящику» какую-то передачу про эти «выборы». В ней, этой передаче, конечно же, «полоскалось» имя Сталина. (Признаюсь честно – хорошо, что в доме есть горячая вода: отмылся.) И я полностью солидарен с автором статьи в определении происходившего на экране – беззастенчивый и бесцеремонный шабаш.
Чтобы не отсылать читателя к поиску «телешабашнего» материала, скажу только, что автор статьи хоть и кратко, но достаточно убедительно отметил основные заслуги И.В. Сталина на тридцатилетнем пути его руководства великой страной под названием Советский Союз - в противоположность усилиям телеклоунов нашего-ненашего ТВ, не нашедших ничего положительного в действиях вождя. То, что они, эти телешавки, воспитанные, кстати, именно в Советском Союзе, отрабатывая свои «сребреники», облаивают и гадят на великого человека, меня хоть и волнует, но не очень возмущает: в этом проявляется в конце концов их подлинная подленькая сущность, которую они не способны скрыть, сколько бы ни старались. И когда некоторые из них, типа Н. Михалкова, иногда пытаются быть словесно респектабельными, это тоже меня не обманывает – как и сколько бы ни мыть, чёрного кобеля, его не отмоешь добела.
А вот на этом «гнилом Западе», в отличие от них, «наших» демократов, есть люди, которые помнят - возможно, не всё понимают, но по-своему чтут нашу советскую историю. Недавно вследствие моей профессиональной деятельности мне пришлось быть в Австрии. Проездом был в Вене. К сожалению, Консульский отдел австрийского посольства не дал мне возможности задержаться в этом городе и наведаться в один интересный отель с целью проинтервьюировать его хозяина. Мне очень хотелось это сделать. Дело в том, что на стене этого дома висит памятная доска с барельефом нашего великого вождя. И надпись: « В этом домев январе 1913 года жил И.В. Сталин.Здесь он написал выдающееся («важное, значительное, большое {по значительности}». – Е.В.) произведение «Марксизм и национальный вопрос»(Обратите внимание на соответствие русского и немецкого {австрийского !} текста по размерам шрифта).
Я не знаю имя автора барельефа. Полагаю, что это должен был быть гражданин Вены, так как в тексте памятной доски выделены слова « в этом доме». Трудно предположить, что надпись “инспирирована” из-за границы (подразумевается СССР). Мне в моём отечестве ни разу не пришлось повстречать такое: « здесьс … по … жил…» и т.д. (размеры букв!): для нас и у нас важен сам человек, а не столько место его проживания. «У них» для хозяина отеля престижно подчеркнуть присутствие той или иной важной по их мнению персоны именно в этом месте, в этом доме (кстати, стоит отметить их достаточно бережное отношение к своей истории, будь то история места, история события или личности). Вообще, думается мне, заказ барельефа с профилем И.В. Сталина шёл от владельца этого отеля, за что, полагаю, мы ему должны быть весьма признательны.
С другой стороны, особо выделенное имя этого человека говорит об осознании авторомбарельефа значительностифигуры И.В. Сталина.При переводе немецкого текста я в скобках специально привёл несколько значений немецкого слова bedeutend дословно по словарю, чтобы меня не обвинили в пристрастности при выборе соответствующего русского слова. О значении этой теоретической работы, особенно в свете сегодняшних национально-политических коллизий на территории нашего СССР, можно говорить достаточно много. Я же позволю себе просто привести несколько абзацев из книги «Энциклопедия “Сталин”».
Читать дальше