[98]Гэлбрейт Дж.К.Экономические теории и цели общества. - М.: Прогресс. 1976. (J.K.Galbraith. Economics and the Public Purpose. 1973). - Гл. XXI. (Одна из гипер-ссылок, по которой можно ознакомиться с этой книгой: http://www.modernlib.ru/books/gelbreyt_dzhon/ekonomicheskie_teorii_i_celi_obschestva/read)
[99]Гэлбрейт Дж. К. Экономические теории и цели общества. - М.: Прогресс. 1976. - Гл. XXVII.
[100]Характеристика Бандар-Логов медведем Балу (Р.Киплинг. Маугли):
«Я научил тебя Закону Джунглей - общему для всех народов джунглей, кроме Обезьяньего Народа, который живёт на деревьях. У них нет Закона. У них нет своего языка, одни только краденые слова, которые они перенимают у других, когда подслушивают, и подсматривают, и подстерегают, сидя на деревьях. Их обычаи - не наши обычаи. Они живут без вожака. Они ни о чём не помнят. Они болтают и хвастают, будто они великий народ и задумали великие дела в джунглях, но вот упадёт орех, и они уже смеются и всё позабыли(выделено жирным нами при цитировании). Никто в джунглях не водится с ними. Мы не пьём там, где пьют обезьяны, не ходим туда, куда ходят обезьяны, не охотимся там, где они охотятся, не умираем там, где они умирают. Разве ты слышал от меня хотя бы слово о Бандар-Логах?».
[101]То, что этому разделу затруднительно дать иное название, будет понятно из его содержания.
[102]Здесь и далее конституция РФ цитируется по официальной публикации на сайте: http://constitution.kremlin.ru/.
[103]Мимоходом отметим, что культура речи авторов конституции РФ 1993 г. на уровне анекдота «владею тремями языками» (см. в интернете): «народ,… соединённ ЫЕобщей судьбой»: падежи не согласованы - уже на протяжении 19 лет. Даже если читать «Мы,…, соединённые общей судьбой…», то стилистика первой фразы хоть и высокопарная, но косноязычная; да и к тому же встаёт вопрос: «Кем соединённые?» - «Мы - народы многонациональной России, связавшие друг с другом наши судьбы,…» - было бы лучше по форме, и точнее по смыслу. Но из такого начала проистекала бы содержательно иная конституция.
И здесь придётся сделать одно значимое обобщение. Неспособность выразить мысль русским языком и понять смысл текста - это беда многих юристов в постсоветской России, почти что массовое «профессиональное» психическое заболевание, от последствий которого страдают все остальные граждане России.
[104]Ещё один прототип - Конституция Российской империи (Основные государственные законы Российской империи), утверждённая Николаем II 23 апреля 1906 г.
· В ней читаем: «36. Российские подданные имеют право устраивать собрания в целях, не противных законам, мирно и без оружия. Законом определяются условия, при которых могут происходить собрания, порядок их закрытия, а равно ограничение мест для собраний» ( http://www.rusempire.ru/konstitutsiya.html).
· В конституции РФ 1993 г. ст. 31 гласит: «Граждане Российской Федерации имеют право собираться мирно, без оружия, проводить собрания, митинги и демонстрации, шествия и пикетирование».
Общие места в обеих цитатах выделены жирным. Разница в том, что подданные империи имели право иметь оружие (охотничье - не в счёт), не будучи должностными лицами, которым по штату полагалось оружие. А конституция РФ право на оружие (в отличие от Конституции США) не предоставляет, а пользование охотничьим оружием регулирует федеральное законодательство. Т.е. оговорка «без оружия» в ст. 31 конституции РФ 1993 г. была бы уместна, если бы она предоставляла право на оружие гражданам РФ.
Кроме того, авторы теста Основных государственных законов Российской империи были умнее и думали о практике реализации этого конституционного права, поскольку в тексте ст. 36 наличествуют оговорки о том, что цели должны быть не противны законам (это выражение самовластья), а также, что законом определяются условия проведения собраний и митингов, которые не должны мешать жизни тех, кто не участвует в них. Не сделав соответствующих оговорок, авторы конституции РФ 1993 г. фактически запрограммировали митинги «бандерлогов» на тему соблюдения её 31-й статьи, проводимые ими 31 числа каждого месяца, в котором 31 день.
[105]Конституция США цитируется по публикации её перевода на русский язык на сайте: http://www.pseudology.org/state/Cons_usa.html.
[106]Объяснение именно такой характеристики см. работу ВП СССР «“Сад” растёт сам?…».
[107]В оригинальном тексте «у них нет Закона», но реально - «у них нет своего смысла жизни», поскольку всякое законодательство выражает тот или иной смысл жизни. Поэтому такая замена в тексте цитаты правомерна.
[108]Даже при своей непомерно большой зарплате - то ли именно потому, что они куплены вместе с потрохами и семьями, т.е. им платят за то, чтобы как бы не понимали, что реально происходит, и своего суждения не имели. В первом случае - это напрасно выброшенные «деньги налогоплательщика», а во втором случае - хорошее вложение средств от имени налогоплательщика.
Читать дальше