Елена Белякова - Секреты испанской разговорной речи. Выпуск №2

Здесь есть возможность читать онлайн «Елена Белякова - Секреты испанской разговорной речи. Выпуск №2» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Медицина, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Секреты испанской разговорной речи. Выпуск №2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Секреты испанской разговорной речи. Выпуск №2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Серия «Секреты испанской разговорной речи» посвящена лексике, которую легко освоить для конкретной сферы жизни.Выпуск №2 содержит более 2300 слов и выражений о семье, здоровье человека и рассчитан на читателя, владеющего лексикой и грамматикой уровня до уровня В1-В2 включительно. Вы сможете помочь себе или окружающим в случае необходимости (анатомия, аптека, осмотр у врача, симптомы заболеваний, анализы и уход за больным). Серия годится для самостоятельного изучения испанского языка.

Секреты испанской разговорной речи. Выпуск №2 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Секреты испанской разговорной речи. Выпуск №2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

11. Родственные связи – los lazos de parentesco

Родственные и семейные связи в Испании чуть проще, чем в России, но такие же «ветвистые». Испанцы любят подчеркнуть, что у них много родственников в городе или в стране, также они тщательно «пытают» новых знакомых на предмет родства, дружеских или профессиональных связей. Там, где мы говорим «приятель», испанец сразу скажет «друг» (amigo).

11.1 Поколения – las generaciones

предок, прародитель/ница – el/la antecesor/a

потомок – el/la descendiente

генеалогическое дерево – el árbol genealógico

ветвь – el ramo

колено, поколение – la generación

род – el género

клан – el clan

семья – la familia

родственник – el/la familiar

11.2 Прямое родство – el parentesco directo

родители – los padres, los progenitores, los papás ( разг., ласково )

мать – la madre

отец – el padre

дети – los hijos

сын – el hijo

дочь – la hija

брат – el hermano

сестра – la hermana

двойняшки – los mellizos

близнецы – los gemelos

тройняшки – los trillizos

родной брат/сестра (полнородный, общие и мать, и отец) – el/la hermano/a (carnal)

старшая сестра – la hermana mayor

младший брат – el hermano menor

средний брат – el hermano medio

бабушка – la abuela ( la abu, la yaya, разг .)

дедушка – el abuelo ( el abu, el yayo, разг. )

дедушка и бабушка (вместе) – los abuelos

бабушка со стороны отца (мать отца) – la abuela paterna

бабушка со стороны матери (мать матери) – la abuela materna

дедушка со стороны отца (отец отца) – el abuelo paterno

дедушка со стороны матери (отец матери) – el abuelo materno

внук – el nieto

внучка – la nieta

внуки – los nietos

внучатый племянник (внук брата или сестры) – el sobrino nieto (la sobrina nieta)

прабабушка – la bisabuela

прадедушка – el bisabuelo

прадедушка и прабабушка (вместе) – los bisabuelos

правнук – el bisnieto

правнучка – la bisnieta

прапрабабушка – la tatarabuela

прапрадедушка – el tatarabuelo

тетя – la tía, la tita ( разг. )

дядя – el tío, el tito ( разг. )

племянник – el sobrino

племянница – la sobrina

племянники/цы – los/las sobrinos/as

родной племянник – el sobrino carnal

двоюродный брат – el primo

двоюродная сестра – la prima

двоюродные братья и/или сестры – los/las primos/as

двоюродный племянник (племянник двоюродной сестры или брата) – el sobrino segundo

11.3 Неродные члены семьи и связи между ними – los miembros de familia no carnales y los lazos entre ellos

Существуют названия для отношений между неродными членами сообщества, не обязательно официально зарегистрированного брака.

До женитьбы – antes del casamiento

любовник, любовница – el/la amante

сожитель/ница – el/la compañero/a de cama

незамужняя – la (mujer) soltera

холостой – el (hombre) soltero

сожительство без регистрации брака – la pareja de hecho

жених – el novio

невеста – la novia

человек, с кем встречаются, пара (без разницы, мужчина или женщина) – la pareja

брак – el matrimonio

однополый брак – el matrimonio homosexual

В супружестве (браке) – en el matrimonio

свадьба – la boda

скромная свадьба – el bodorrio

священник, заключающий брак – el cura

ЗАГС – el Registro Civil

супруг – el esposo

супруга – la esposa

муж – el marido, el pariente (иронично, муж)

жена – la mujer, la parienta (иронично, жена)

сват (отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга) – el consuegro

сватья, сваха (мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга) – la consuegra

дядя, тетя (со стороны другого супруга) – el tío político (la tía política)

В разводе – en el divorcio

«отделенный/ая» (семейное положение супругов в Испании, предразводное состояние, когда супруги проживают по закону отдельно друг от друга) – el separado/a

разведенный/ая – el divorciado/a

бывший муж – ex marido ( el ex, разг. )

бывшая жена – ex mujer (la ex, разг. )

Семья мужа по отношению к жене – la familia política del marido

свекор (отец мужа) – el suegro

свекровь (мать мужа) – la suegra

жена сына для свекра – сноха – la nuera

жена сына для свекрови, брата и сестры мужа – невестка – la nuera, la hija política

деверь (брат мужа) – el cuñado

золовка (сестра мужа или сестра мужа дочери) – la cuñada

ятровка (жена брата мужа) – la concuñada

сношенница (жена деверя, жены братьев по отношению друг к другу) – la concuñada

муж сестры – el concuñado

Семья жены по отношению к мужу – la familia política de la mujer

тесть (отец жены) – el suegro

теща (мать жены) – la suegra

муж для тестя/тещи зять – el yerno, el hijo político

для брата/сестры жены зять – el yerno

шурин (брат жены) – el cuñado

свояченица (сестра жены) – la cuñada

свояк (муж сестры жены) – el concuñado

жена брата жены – la concuñada

11.4 Религиозные отношения в семье – los lazos religiosos en familia

крестник/ница – el/la ahijado/a

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Секреты испанской разговорной речи. Выпуск №2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Секреты испанской разговорной речи. Выпуск №2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Секреты испанской разговорной речи. Выпуск №2»

Обсуждение, отзывы о книге «Секреты испанской разговорной речи. Выпуск №2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x