Рыбаков Б.А. Язычество древних славян. М., 1981.
Рыбаков Б.А. Язычество Древней Руси. М., 1987.
Р. Санкритьяна. От Волги до Ганга Пер. с англ., 2002.
Тереножкин А. И. Предскифский период на Днепровском правобережье. Киев, 1961.
Тилак Б.Г. Арктическая родина в Ведах (пер. с англ.). М., 2001. Типы традиционного сельского жилища народов Юго-Западной и Южной Азии. М., 1981.
Третьяков П.Н. Некоторые вопросы этногонии восточного славянства // Краткие сообщения Института истории материальной культуры. 1940, № 1.
Трубачев О.Н. Названия рек Правобережной Украины. М., 1968.
Трубачев О.Н. Лингвистическая периферия древнейшего славянства. Индоарийцы в Северном Причерноморье // Вопросы языкознания. № 6, 1977.
У.Ф. Уоррен. Найденный рай на Северном полюсе. Пер. с англ., М., «ФАИР ПРЕСС».
Этногенетические аспекты антропологического изучения Южной Азии. М., 1990.
Agrawaia V.S. India as known to Panini. Lucknow, 1953.
Chanda R. The Indo-Aryn Races. Calcutta, 1969.
Childe V.G. The Aryans. A study of Indo-European Origin. London, 1926.
Gonda J. Vishnuism and Shivaism. London, 1970.
Shastri Durga Prasad. Links Between Russian and Sanskrit. Meerut district conference of the Indo-Soviet Cultural Society. Ghaziabad, 1964.
СЛОВАРИ
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. I–IV. М., 1964–1973.
Кочергина В.А. Санскритско-русский словарь. М., 1966.
Bohtlink О. Sanskrit Worterburch. Teile 1–7. St. Petersburg, 1870–1889.
Monier-Williams М. A Sanskrit-English Dictionary. Oxford, 1960.
Apte V.S. The Students' English-Sanskrit Dictionary. New Delhi, 1963.
Библия цитируется по изданию: М.: Синодальная типография, 1908. Пояснения в скобках приведены автором.
Мы вынужденно даем здесь лишь краткие сведения о работах О.Н. Трубачева, считая, что каждый заинтересованный читатель сможет найти их перечень в систематических каталогах библиотек и ознакомиться с мыслями и выводами этого выдающегося русского ученого путем непосредственного прочтения его трудов.
В санскритском словаре есть буква, означающая звук, именуемый полугласным «р». В работах на европейских языках его транскрибируют как «ри», и это заимствовали наши исследователи. Поскольку в русской азбуке есть мягкий знак, то мы здесь, в виде опыта, ввели более точную передачу указанного звука через «рь».
Букву «дж» в Индии произносят и как «з», обозначая этот звук точкой под буквой. Славянскому «з» соответствует в санскрите и звук «h». В русской транскрипции обычно – «х»: хима – зима. Этот звук следует произносить как «h» и в отдельном положении в слове, и в сочетании с предшествующим согласным в качестве придыхательного звука: напр., слово «убха» должно читаться как «убhа», слово «стха» – как «стЬа», т. е. произносить этот звук «х» как украинское «г» (после звонких согласных) или как «х» (после глухих).
Перевод отрывка из 16-й песни «Джапджú» – сборника утренних молитв, составленного первым гуру сикхов, Нанаком. (Перевод Н. Гусевой.)
Артхашастра, или Наука политики. Перевод с санскрита. М.-Л., 1959.
Джавахарлал Неру. Открытие Индии. Пер. с англ. М., 1955, с. 85–86.
А.Е. Снесарев. Этнографическая Индия. М., 1981, с. 100–101.
В книге «Вирата Парва».
Тут я не могу не вспомнить о том, что не раз мне приходилось видеть в Индии отшельников, чьи волосы поддерживает завязанная узлом кобра, и заклинателей змей, тоже повязывающих кобр вокруг своих тюрбанов, и я не могла понять, да и до сих пор не понимаю, почему такая сильная и упругая змея, как кобра, не может развязаться и уползти, а покорно, точно заколдованная, подолгу пребывает в завязанном виде.
В некоторых преданиях говорится, что он зародился в водах реки Ганга (или по истинному индийскому названию Ганга), будучи опущен туда огнем, в который Шива вверг свое семя, а вскормили его своим молоком шесть матерей – шесть звезд созвездия Крúттики (Плеяд), и поэтому Сканду часто изображают с шестью головами.
Автор пользуется случаем, чтобы выразить свою признательность Л.Д. Бони за сведения о практических занятиях в институте йоги.
А. Мейе. Общеславянский язык. М., 1951, с. 14.
Перевод Ф. Разоренова.
В сводке приведены слова, сходные как по смысловым нагрузкам, так и по звучанию.
Буква «j» в Индии произносится трояко – как «дж», «ж» и «з». Звучание «е» приближается к «э», как мы здесь и обозначаем. Русской буквой «х» здесь обозначается звук «h»; в изолированном положении он произносится как украинский «г», так же и в придыхательных звонких согласных, а в придыхательных глухих – как «х». В положении первого знака слова и между гласными и в некоторых других случаях он соответствует русскому «з». Звуки «л» и «р» взаимозаменяемы.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу