Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов (другой перевод)

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар Уоллес - Тайна желтых нарциссов (другой перевод)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: История, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тайна желтых нарциссов (другой перевод): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тайна желтых нарциссов (другой перевод)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тайна желтых нарциссов (другой перевод) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тайна желтых нарциссов (другой перевод)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мистер Лайн сказал мне, что она очень красива, и я вспомнил о том, что один из моих товарищей по тюрьме облил серной кислотой лицо девушки, которая обманула его.

Я проживал в Лондоне в доме одного старика, бывшего преступника, который сдавал комнаты только таким, как мы. Там приходилось платить больше, но квартира стоила этого, потому что когда полиция наводила какие-нибудь справки, он и его жена постоянно надували ее.

Я сказал своему хозяину, что 14-го числа собираюсь кое-что натворить и дал ему фунт. Побывал у мистера Лайна вечером 14-го и сказал ему, что собираюсь сделать. Я показал ему также бутылочку с серной кислотой, которую купил на Ватерлоо-Роод. Он сказал мне, что этого не надо. Наверное, хотел остаться в стороне. Мистер Лайн попросил меня также предоставить девушку ему. А он уже сам с ней рассчитается.

Я вышел из его дома в девять вечера и сказал ему, что иду к себе на квартиру. Но в действительности отправился к Одетте Райдер. Я уже знал квартиру, побывал там раньше, чтобы по поручению мистера Лайна оставить несколько бриллиантов из его магазина. Он собирался потом обвинить девушку в краже. Я в тот раз внимательно осмотрел дом и знал, что с черного хода можно туда пройти.

Я решил остаться до ее прихода. Это совпадало с моим планом. В квартире было темно. Я нашел спальню и спрятался там в нише для платьев и пальто, прикрытой занавеской.

Тем временем я услышал, как снаружи отперли дверь. Вошел мистер Мильбург. Он зажег свет и запер за собой дверь. Потом снял пальто и повесил его на крюк перед нишей. Я затаил дыхание от страха, что он может найти меня, но он снова ушел.

Он, однако, скоро вернулся и осмотрел все помещение, как будто искал что-то. Но потом прошел в другую комнату. Я выглянул из-за занавески и заметил, что из кармана его пальто торчала револьверная кобура. Я не знал, зачем ему нужен револьвер. Но я решительно взял его, чтобы иметь при себе оружие на случай, если меня накроют и придется защищаться.

А через некоторое время он вернулся с чемоданом, положил его на кровать и начал упаковывать. Вдруг он посмотрел на часы, пробормотал что-то про себя, потушил свет и поспешно ушел. Я долго ждал, что он вернется, но он не пришел. Наконец я осмелился выйти из своего убежища и рассмотрел револьвер.

Он был заряжен. Обычно при взломах я не брал с собой оружия, но теперь подумал, что на этот раз будет лучше иметь его при себе, чтобы иметь возможность уйти при любых обстоятельствах.

Я вылез из ниши, сел на подоконник, ожидая мисс Райдер, закурил сигарету и открыл окно, чтобы рассеялся табачный дым, который мог выдать меня. Я взял бутылку с серной кислотой, открыл ее и поставил на стул рядом с собой. Мне пришлось долго ждать в темноте, но приблизительно в одиннадцать часов наружная дверь тихо открылась и кто-то вошел в переднюю. Я понял, что это не Мильбург, потому что тот шагал тяжело, а это существо двигалось почти бесшумно, не слышно было даже, как открылась дверь спальни. Я ждал, держа руку на бутылке с кислотой, когда включат свет, но этого не случилось. Не знаю, почему я пошел навстречу вошедшему.

Но раньше, чем я понял, что случилось, кто-то крепко схватил меня сзади за горло, так что невозможно было дышать. Теперь я все-таки подумал, что это Мильбург, который обнаружил меня еще в первый раз, а теперь вернулся, чтобы схватить. Я попытался освободиться, но он нанес мне сильный удар под подбородок.

Я очень боялся, что шум разбудит соседей и привлечет сюда полицию. Из страха я, должно быть, потерял рассудок, потому что раньше, чем понял, что делаю, вытащил револьвер и выстрелил наугад. Кто-то тяжело рухнул на пол. Придя в себя, я заметил, что держу в руках оружие. Моей первой мыслью было отделаться от него. В темноте я нащупал маленькую корзинку, открыл ее, нашел в ней лоскутки материи, мотки шерсти и разные ленты. Сунул револьвер туда, прошел ощупью к стене и зажег свет.

Тут я услышал, как в замке повернули ключ, и кто-то отпер дверь. Я посмотрел на фигуру, лежавшую ничком, и снова спрятался в нише. Теперь вошел Мильбург. Он повернулся ко мне спиной. Когда он поднял неизвестного, я не мог различить его лица. Мильбург поспешно рванул что-то из ящика комода и обвязал вокруг груди этого человека. Я еще видел, как он снял с него сюртук и жилет, потом убежал из квартиры. Я снова вышел из своего убежища, подошел к лежащему и вдруг понял, что убил моего дорогого мистера Лайна.

Я почти обезумел от тоски и боли и не понимал, что делаю. Думал только о том, что должна быть какая-нибудь возможность спасти Торнтона Лайна. Он не мог, не должен был умереть. Нужно было тотчас же доставить его в госпиталь. Мы уже однажды собирались пойти вместе на квартиру девушки, и при этом он сказал мне, что на всякий случай оставит свой автомобиль за домом. Я поспешил на улицу по черному ходу и увидел автомобиль.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тайна желтых нарциссов (другой перевод)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тайна желтых нарциссов (другой перевод)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тайна желтых нарциссов (другой перевод)»

Обсуждение, отзывы о книге «Тайна желтых нарциссов (другой перевод)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x