Shikibu Murasaki - Diaries of Court Ladies of Old Japan

Здесь есть возможность читать онлайн «Shikibu Murasaki - Diaries of Court Ladies of Old Japan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: История, foreign_edu, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Diaries of Court Ladies of Old Japan: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Diaries of Court Ladies of Old Japan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Diaries of Court Ladies of Old Japan — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Diaries of Court Ladies of Old Japan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Takasué's daughter shared with so many of her contemporaries the deep love of nature and the power to express this love in words. I have already quoted one or two of her entries on this journey. We follow the little company over mountains and across rivers, we camp with them by night, and tremble as they trembled lest robbers should attack them. We see what the little girl saw: "The mountain range called Nishitomi is like folding screens with good pictures," "people say that purple grass grows in the fields of Mushashi, but it is only a waste of various kinds of reeds, which grow so high that we cannot see the bows of our horsemen who are forcing their way through the tall grass," and share her disappointment when she says: "We passed a place called 'Eight Bridges,' but it was only a name, no bridge and no pretty sight."

They reach Kiōto and a rather dull life begins, enlivened only by the avid reading of romances, among them the "Genji Monogatari." Then her sister dies giving birth to a child, and the life becomes, not only dull, but sorrowful. After a time, the lady obtains a position at Court, but neither her bringing up nor her disposition had suited her for such a place. She mentions that "Mother was a person of extremely antiquated mind," and it is evident that she had been taught to look inward rather than outward. An abortive little love affair lightens her dreariness for a moment. Life had dealt hardly with the sensitive girl, from year to year she grows more wistful, but suddenly something happens, a mere hint of a gleam, but opening a possibility of brightness. Who he was, we do not know, but she met him on an evening when "there was no starlight, and a gentle shower fell in the darkness." They talked and exchanged poems, but she did not meet him again until the next year; then, after an evening entertainment to which she had not gone, "when I looked out, opening the sliding door on the corridor, I saw the morning moon very faint and beautiful," and he was there. Again they exchanged poems and she believed that happiness had at last arrived. He was to come with his lute and sing to her. "I wanted to hear it," she writes, "and waited for the fit occasion, but there was none, ever." A year later she has lost hope, she writes a poem and adds, "So I composed that poem – and there is nothing more to tell." Nothing more, indeed, but what is told conveys all the misery of her deceived longing.

The last part of the Diary is concerned chiefly with accounts of pilgrimages and dreams. She married, who and when is not recorded, and bore children. Her husband dies, and with his death the spring of her life seems to have run down. Her last entry is very sad: "My people went to live elsewhere and I lived alone in my solitary home." So we leave her, "a beautiful, shy spirit whose life had known much sorrow."

I

THE SARASHINA DIARY

A.D. 1009-1059

I was brought up in a distant province 2 2 Her father Takasué was appointed Governor of Kazusa in 1017, and the authoress, who was then nine years old, was brought from Kiōto to the Province. which lies farther than the farthest end of the Eastern Road. I am ashamed to think that inhabitants of the Royal City will think me an uncultured girl.

Somehow I came to know that there are such things as romances in the world and wished to read them. When there was nothing to do by day or at night, one tale or another was told me by my elder sister or stepmother, and I heard several chapters about the shining Prince Genji. 3 3 Prince Genji: The hero of Genji-monogatari, a novel by Murasaki-Shikibu. My longing for such stories increased, but how could they recite them all from memory? I became very restless and got an image of Yakushi Buddha 4 4 Yakushi Buddha: "The Buddha of healing," or Sanscrit, Bhaisajyaguru-Vaiduryaprabhah. made as large as myself. When I was alone I washed my hands and went secretly before the altar and prayed to him with all my life, bowing my head down to the floor. "Please let me go to the Royal City. There I can find many tales. Let me read all of them."

When thirteen years old, I was taken to the Royal City. On the third of the Long-moon month, 5 5 Original, Nagatsuki, September. I removed [from my house] to Imataté, the old house where I had played as a child being broken up. At sunset in the foggy twilight, just as I was getting into the palanquin, I thought of the Buddha before which I had gone secretly to pray – I was sorry and secretly shed tears to leave him behind.

Outside of my new house [a rude temporary, thatched one] there is no fence nor even shutters, but we have hung curtains and sudaré. 6 6 Ancient ladies avoided men's eyes and always sat behind sudaré (finely split bamboo curtain) through which they could look out without being seen. From that house, standing on a low bluff, a wide plain extends towards the South. On the East and West the sea creeps close, so it is an interesting place. When fogs are falling it is so charming that I rise early every morning to see them. Sorry to leave this place.

On the fifteenth, in heavy dark rain, we crossed the boundary of the Province and lodged at Ikada in the Province of Shimofusa. Our lodging is almost submerged. I am so afraid I cannot sleep. I see only three lone trees standing on a little hill in the waste.

The next day was passed in drying our dripping clothes and waiting for the others to come up. 7 7 High personages, Governors of Provinces or other nobles, travelled with a great retinue, consisting of armed horsemen, foot-soldiers, and attendants of all sorts both high and low, together with the luggage necessary for prolonged existence in the wilderness. From Tokyo to Kiōto nowadays the journey is about twelve hours. It took about three months in the year 1017.

On the seventeenth, started early in the morning, and crossed a deep river. I heard that in this Province there lived in olden times a chieftain of Mano. He had thousand and ten thousand webs of cloth woven and dipped them [for bleaching] in the river which now flows over the place where his great house stood. Four of the large gate-posts remained standing in the river.

Hearing the people composing poems about this place, I in my mind:

Had I not seen erect in the river
These solid timbers of the olden time
How could I know, how could I feel
The story of that house?

That evening we lodged at the beach of Kurodo. The white sand stretched far and wide. The pine-wood was dark – the moon was bright, and the soft blowing of the wind made me lonely. People were pleased and composed poems. My poem:

For this night only
The autumn moon at Kurodo beach shall shine for me,
For this night only! – I cannot sleep.

Early in the morning we left this place and came to the Futoi River 8 8 Futoi River is called the River Edo at present. on the boundary between Shimofusa and Musashi. We lodged at the ferry of Matsusato 9 9 Matsusato, now called Matsudo. near Kagami's rapids, 10 10 Kagami's rapids, now perhaps Karameki-no-se. and all night long our luggage was being carried over.

My nurse had lost her husband and gave birth to her child at the boundary of the Province, so we had to go up to the Royal City separately. I was longing for my nurse and wanted to go to see her, and was brought there by my elder brother in his arms. We, though in a temporary lodging, covered ourselves with warm cotton batting, but my nurse, as there was no man to take care of her, was lying in a wild place [and] covered only with coarse matting. She was in her red dress.

The moon came in, lighting up everything, and in the moonlight she looked transparent. I thought her very white and pure. She wept and caressed me, and I was loath to leave her. Even when I went with lingering heart, her image remained with me, and there was no interest in the changing scenes.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Diaries of Court Ladies of Old Japan»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Diaries of Court Ladies of Old Japan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Marco Antonio Cortés Guardado - Puerto Vallarta de película
Marco Antonio Cortés Guardado
Murasaki Shikibu - The Tale of Genji
Murasaki Shikibu
Margo Maguire - Norwyck's Lady
Margo Maguire
Margo Maguire - Saxon Lady
Margo Maguire
Margo Maguire - His Lady Fair
Margo Maguire
Algernon Bertram Freeman-Mitford Redesdale - Tales of Old Japan
Algernon Bertram Freeman-Mitford Redesdale
Отзывы о книге «Diaries of Court Ladies of Old Japan»

Обсуждение, отзывы о книге «Diaries of Court Ladies of Old Japan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x