Анатолий Фоменко - Как было на самом деле. Будда и Кришна – отражения Христа

Здесь есть возможность читать онлайн «Анатолий Фоменко - Как было на самом деле. Будда и Кришна – отражения Христа» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: АСТ, Жанр: История, Религиоведение, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Как было на самом деле. Будда и Кришна – отражения Христа: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Как было на самом деле. Будда и Кришна – отражения Христа»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главным результатом этой книги является обнаружение того фундаментального факта, что жизнеописания Кришны и Будды, в основном, воспроизводят жизнеописание императора Андроника-Христа (он же ордынский князь Андрей Боголюбский).
По сути, Кришна является восточным образом Андроника-Христа, а в жизнеописании Будды содержится значительный слой, относящийся не собственно к Будде – индийскому царевичу Сакья-Муни, он же христианский святой Иосаф, царевич Великой Индии – а к Андронику-Христу из XII века. Некоторые параллели между Кришной и Христом, а также между Буддой и Христом, отмечали различные ученые и ранее. Однако эти наблюдения были разрозненными и случайными. Авторам же удалось, по-видимому, впервые, раскрыть полную картину этого яркого соответствия. Оно имеет далеко идущие последствия и меняет многое в наших представлениях об истории Востока. В книге излагаются новые результаты, полученные в самое недавнее время.
От читателя не требуется никаких специальных знаний. Нужен лишь интерес к всеобщей и русской истории и желание разобраться в ее многочисленных загадках. Книга предназначена для самых широких кругов читателей, интересующихся применением естественнонаучных методов в истории.

Как было на самом деле. Будда и Кришна – отражения Христа — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Как было на самом деле. Будда и Кришна – отражения Христа», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Рис 331 Увеличенный фрагмент узора Крестысвастики Рис 332 Еще один - фото 331

Рис. 331. Увеличенный фрагмент узора. Кресты-свастики.

Рис 332 Еще один фрагмент узоров в Савойском Королевском Дворце в виде - фото 332

Рис. 332. Еще один фрагмент узоров в Савойском Королевском Дворце в виде христианских крестов-свастик.

Рис 333 Инкрустация в Савойском Дворце в виде христианских крестовсвастик - фото 333

Рис. 333. Инкрустация в Савойском Дворце в виде христианских крестов-свастик.

Рис 334 Увеличенный фрагмент Крестысвастики Фотография 2014 года В - фото 334

Рис. 334. Увеличенный фрагмент. Кресты-свастики. Фотография 2014 года.

В украшении некоторых залов Королевского Дворца Савойцев многократно использовался христианский крест в виде свастики, рис. 330, рис. 331, рис. 295, рис. 332, рис. 333, рис. 334. Как мы неоднократно показывали, такой же крест-свастика помещен на многих античных изделиях эт-русков, ошибочно относимых сегодня историками задолго до н. э.

ВЫВОД. Объективный анализ истории Савойцев хорошо подверждает Новую Хронологию.

4. «Русская бабушка», по имени Babushka, к которой снежной зимой, в метель, в России, зашли евангельские Волхвы, идущие к Младенцу Христу, дабы поклониться Ему

4.1. История рождественской русской бабушки, по имени Babushka, известна в Италии, Швеции, Америке и некоторых других странах, но почему-то не в России

Этот яркий сюжет возник для нас неожиданно. Наша читательница, О. С. Шелудченко, которой мы глубоко благодарны, обратила наше внимание на детскую итальянскую книжку, рис. 335, рис. 336. Называется она так: «Твоя первая книга о ведьмах и о феях». По нашей просьбе, перевод на русский и краткие комментарии сделала итальянка Вера Джованна Бани (Vera Bany), профессиональный переводчик. Кстати, по мнению Веры Бани, скорее всего, это, возможно, итальянский перевод с какого-то французского оригинала, поскольку авторы текста и рисунков имеют французские имена, рис. 336.

Первая страница книжки называется «Babuchka, piccola mamma Natale», то есть «Бабушка, маленькая мама Рождества». Замечание Веры Бани: «По-итальянски, и, кстати, по-французски, Дед Мороз, переводится дословно как Отец Рождества. По аналогии, видимо, здесь фигурирует Мама Рождества».

Рис 335 Обложка детской итальянской книжки Твоя первая книга о ведьмах и о - фото 335

Рис. 335. Обложка детской итальянской книжки «Твоя первая книга о ведьмах и о феях».

Рис 336 Выходные данные книжки Далее следует итальянский текст книжки - фото 336

Рис. 336. Выходные данные книжки.

Далее следует итальянский текст книжки: «Molto tempo fa, in Russia, una fata di nome Babuchka ricevette una strana visita che le avrebbe cambiato la vita». Перевод таков: «Давным-давно, в России, к фее по имени Бабушка пришли странные визитеры. Этот визит изменил ее жизнь».

Замечание Веры Бани. В тексте написано Babuchka. Это, похоже, французская транскрипция русского слова «бабушка». Согласно итальянской транскрипции, было бы либо Babus˜ka, либо, попроще, Babushka.

Далее в книжке сказано: «Она жила в красивом доме в самом лесу. Она любила проводить время в тепле, у камина, и прясть шерсть. Однажды дул очень сильный ветер, ВОЛХВЫ ПОСТУЧАЛИ В ЕЕ ДВЕРЬ и спросили дорогу: Божественный ребенок родился – сказали они. – Мы шли за звездой, но заблудились из-за плохой погоды. Вы не смогли бы нас сопровождать?»

На следующей странице говорится: «Babuchka indico` loro il cammino ma si rifiuto di seguirli fino da Gesu` Bambino». То есть, сказано: «Бабушка указала им путь, однако отказалась следовать за ними до Младенца Иисуса». Далее произошло следующее: «Но когда (они ушли) и она осталась одна, ее стали мучить угрызения совести: лучше было бы сопровождать их, чтобы они снова не сбились с пути. Итак, она решила догонять Волхвов и принести Младенцу Иисусу мешок с подарками. Фея заполнила игрушками свою корзину, надела теплые сапоги и завернулась в большой плащ». См. рис. 338.

Далее, на рис. 339 читаем: «НА ДВОРЕ БУШЕВАЛА МЕТЕЛЬ, она вышла и отправилась в путь, но тем временем ВЕТЕР ЗАМЕЛ ДОРОГУ и стер следы Волхвов. Бабушке так не удалось найти их и приветствовать Младенца Иисуса. С того дня, чтобы ее простили, Бабушка, несмотря на мороз, ходит из дома в дом и раздает подарки детям».

Последняя страница, рис. 340, называется так: «La Befana, fata, strega», то есть: «Бефана, фея, ведьма». Здесь рассказано следующее: «Un’altra piccola mamma Natale ha avuto la stessa disavventura di Babouchka, ma in Italia…».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Как было на самом деле. Будда и Кришна – отражения Христа»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Как было на самом деле. Будда и Кришна – отражения Христа» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Шагинян - Как это было на самом деле…
Александр Шагинян
Отзывы о книге «Как было на самом деле. Будда и Кришна – отражения Христа»

Обсуждение, отзывы о книге «Как было на самом деле. Будда и Кришна – отражения Христа» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x